Ave sin rumbo
Siempre se ve solitario pasar
a un hombre que en la faz
lleva escrito el dolor.
Y el mirar tan rudo de su ser
me ha hecho comprender
su desdichado amor.
Pues lo sentí muchas veces gemir
y angustiado decir
su desesperación.
Y, tal vez por su melancolía,
él repetía
esta canción:
Doy al viento los dolores
que en la vida recogí,
porque han muerto los amores
que tuve dentro de mí...
Ella, de blanco vesida,
entró en la iglesia con él;
¡y yo, con el alma herida,
sollozando me quedé!
Cuando la vi, a mi lado pasar,
las lárgrimas rodar
por mi cara sentí;
no pensé que pudiera tener
para otro más querer
que el que me tuvo a mí.
¡Amor traidor! ¡Amor loco y banal!
¡Yo quisiera olvidar
que me has hecho traición!
¡Que ya en mí la ternura se ha muerto
y tengo yerto
mi corazón!
Yo voy rodando... rodando
por las calles del pesar,
¡y ella, acaso, está gozando
de haberme hecho tanto mal!
Y ya que mi mala estrella
me conduce al padecer,
¡para no acordarme de ella,
mi cariño sepulté!
Ave sem rumo
Sempre se vê solitário passar
um homem que na face
carrega a dor.
E o olhar tão duro do seu ser
me fez compreender
seu amor desgraçado.
Pois o senti muitas vezes gemer
e angustiado dizer
sua desesperação.
E, talvez por sua melancolia,
ele repetia
esta canção:
Eu dou ao vento as dores
que na vida eu recolhi,
porque morreram os amores
que eu tive dentro de mim...
Ela, vestida de branco,
entrou na igreja com ele;
e eu, com a alma ferida,
soluçando fiquei!
Quando a vi, ao meu lado passar,
as lágrimas rolarem
pelo meu rosto senti;
não pensei que pudesse ter
para outro mais querer
que o que me teve a mim.
Amor traidor! Amor louco e banal!
Eu queria esquecer
que me fizeste traição!
Que já em mim a ternura se morreu
e tenho duro
meu coração!
Eu vou rodando... rodando
pelas ruas da dor,
e ela, talvez, esteja gozando
de ter me feito tanto mal!
E já que minha má estrela
me conduz ao padecer,
para não me lembrar dela,
meu carinho sepultei!