395px

Festas no Pátio

Francisco García Jiménez

Bailes de patio

Una luna llena, de verano,
entre el toldo de la parra
curiosea el viejo patio,
donde se florean, mano a mano,
el violín y la guitarra
de una fiesta de arrabal.
Y al compás cadencioso y marcao,
de floreos los pies
las baldosas alfombran,
y en un rincón
hacen guardia a un barril
con su plana mayor
los del trago "sin fin".

Recuerda el mortal dichoso
que aquellas horas viviera,
las lindas farras nocheras
del tiempo de las polleras
del almidonado percal...
Y al ver sus hijos ya mozos
y a la patrona plateada,
nota la vista empañada,
dice: ¡Qué lejos están!...

Riegan las mazurcas de saltitos
las baldosas, donde brillan
los pintados farolitos;
y entre el "pá de catr" y las cuadrillas
una polka de la silla
regocija a la reunión.
Y en un tango dulzón, de mi flor,
el flautista hace andar
como arañas los dedos;
mientras que va
declarándose amor
la pareja gentil
de otro tiempo mejor...

Festas no Pátio

Uma lua cheia, de verão,
entre o toldo da parreira
espreita o velho pátio,
donde se dançam, mão a mão,
o violino e a guitarra
de uma festa de arrabal.
E ao compasso cadenciado e marcado,
dos floreios os pés
as pedras se enfeitam,
e em um canto
fazem guarda a um barril
com seu alto comando
os do trago "sem fim".

Lembre-se, mortal feliz
que aquelas horas viveu,
as lindas festanças noturnas
do tempo das saias
do percal engomado...
E ao ver seus filhos já crescidos
e a patroa prateada,
nota a vista embaçada,
diz: Que longe estão!...

Regam as mazurcas de pulinhos
as pedras, onde brilham
as lanternas pintadas;
e entre o "pá de catr" e as quadrilhas
a polca da cadeira
alegra a reunião.
E em um tango docinho, da minha flor,
o flautista faz dançar
como aranhas os dedos;
enquanto vai
declarando seu amor
a gentil dupla
de um tempo melhor...