Tradução gerada automaticamente
Segunda-feira
Lunes
Um professor revira o bolsoUn catedrático escarba su bolsillo
Pra ver se um níquel dá pra um lanche...Pa' ver si un níquel le alcanza pa' un completo...
Ontem - que doce! - a certeza do garanhão;Ayer -¡qué dulce!-, la fija del potrillo;
Hoje - que azedo! - rasgando os bilhetes...Hoy -¡qué vinagre!-, rompiendo los boletos...
O calendário nos avisa que é segunda,El almanaque nos bate que es lunes,
Que acabou a vida boa,Que se ha acabado la vida bacana,
Que vem ao fumaça uma nova semanaQue viene al humo una nueva semana
Com seu programa chato e escaldante.Con su mistongo programa escorchador.
Rumbando pro ateliêRumbeando pa'l taller
Vai a Josefina,Va josefina,
Que na milonga, ontem,Que en la milonga, ayer,
Era a fina.La iba de fina.
A rainha do salãoLa reina del salón
Ontem se fez ouvir...Ayer se oyó llamar...
Do trono desceuDel trono se bajó
Pra ir trabalhar...Pa'ir a trabajar...
O longo PantaleãoEl lungo pantaleón
Amarra a chataAta la chata
De terno furrecaDe traje fulerón
E de alpargata.Y en alpargata.
Ontem no paddockAyer en el paddock
Jogava dez e dez...Jugaba diez y diez...
Hoje vai carregarHoy va a cargar
Carvão no dique 3.Carbón al dique 3.
Desapareceu o domingo do prazer,Piantó el domingo del placer,
Festa, pôquer e champanhe.Bailongo, póker y champán.
Até o mais seco pôde serHasta el más seco pudo ser
Por dez minutos um bacana.Por diez minutos un bacán.
A triste segunda apareceu,El triste lunes se asomó,
Meu sonho foi parar no diabo,Mi sueño al diablo fue a parar,
A redobrada se cortouLa redoblona se cortó
E pro trabalho tem que rumbear.Y pa'l laburo hay que rumbear.
Mas, que importa que neste monte brasileiroPero, ¿qué importa que en este monte criollo
Hoje mostre uma segunda na porta do calendário?Hoy muestre un lunes en puerta el almanaque?
Se nessa carta caímos no buraco,Si en esa carta caímos en el hoyo,
Já vai chegar um domingo que nos tire.Ya ha de venir un domingo que nos saque.
Não há mal, rapaziada, que dure cem anosNo hay mal, muchachos, que dure cien años
E também vamos ganhar um bolinho...Y ligaremos también un bizcocho...
Quem sabe acertamos na loteriaA lo mejor acertamos las ocho
E quem te segura nesse dia, coração!...¡y quién te ataja ese día, corazón!...



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Francisco García Jiménez e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: