L'addio
Con la fine dell'estate
come in un romanzo l'eroina
visse veramente prigioniera.
Con te dietro la finestra guardavamo
le rondini sfrecciare in alto in verticale
ogni tanto un aquilone
nell'aria curva dava obliquità a quel tempo
che lascia andare via, che lascia andare via.
Gli idrogeni nel mare dell'oblio.
Da una crepa sulla porta ti spiavo nella stanza
un profumo invase l'anima
e una luce prese posto sulla cima delle palme.
Con te dietro la finestra guardavamo
le rondini sfrecciare in alto in verticale
lungo strade di campagna
stavamo bene
per orgoglio non dovevi
lasciarmi andare via, lasciarmi andare via.
Ogni tanto un aquilone
nell'aria curva dava obliquità a quel tempo
che lascia andare via, che lascia andare via
gli idrogeni nel mare dell'oblio.
Quando me ne andai di casa
finsi un'allegria ridicola
dei ragazzi uscivano da scuola.
Dietro alla stazione sopra una corriera.
L'addio
A Despedida
Com o fim do verão
como em um romance a heroína
realmente viveu prisioneira.
Com você atrás da janela, nós olhávamos
as andorinhas cortando o céu em vertical
de vez em quando um papagaio
no ar curvo dava inclinação a aquele tempo
que deixa ir embora, que deixa ir embora.
Os hidrogênios no mar do esquecimento.
De uma fresta na porta eu te espiava na sala
e um perfume invadiu a alma
e uma luz se acomodou no topo das palmeiras.
Com você atrás da janela, nós olhávamos
as andorinhas cortando o céu em vertical
por estradas de terra
estávamos bem
por orgulho você não deveria
me deixar ir embora, me deixar ir embora.
De vez em quando um papagaio
no ar curvo dava inclinação a aquele tempo
que deixa ir embora, que deixa ir embora
os hidrogênios no mar do esquecimento.
Quando eu fui embora de casa
fingi uma alegria ridícula
os meninos saíam da escola.
Atrás da estação em cima de um ônibus.
A despedida.