Il Carmelo Di Echt
E per vivere in solitudine nella pace e nel silenzio
ai confini della realtà,
mentre ad Auschwitz soffiava forte il vento
e ventilava la pietà,
hai lasciato le cose del mondo,
il pensiero profondo dai voli insondabili,
per una luce che sentivi dentro, le verità invisibili.
Dove sarà Edith Stein?
Dove sarà?
I mattini di maggio riempivano l'aria
i profumi nei chiostri del carmelo di Echt.
Dentro la clausura qualcuno che passava
selezionava gli angeli.
E nel tuo desiderio di cielo una voce nell'aria si udì:
gli ebrei non sono uomini.
E sopra un camion o una motocicletta che sia
ti portarono ad Auschwitz.
Dove sarà Edith Stein?
Dove sarà?
E per vivere in solitudine nella pace e nel silenzio
nel carmelo di Echt.
O Carmelo de Echt
E para viver na solidão na paz e no silêncio
nos limites da realidade,
enquanto em Auschwitz soprava forte o vento
e ventilava a compaixão,
você deixou as coisas do mundo,
o pensamento profundo dos voos insondáveis,
por uma luz que sentia dentro, as verdades invisíveis.
Onde estará Edith Stein?
Onde estará?
As manhãs de maio preenchiam o ar
os perfumes nos claustros do carmelo de Echt.
Dentro da clausura, alguém que passava
selecionava os anjos.
E no seu desejo de céu, uma voz no ar se ouviu:
os judeus não são humanos.
E em cima de um caminhão ou de uma moto que seja
te levaram para Auschwitz.
Onde estará Edith Stein?
Onde estará?
E para viver na solidão na paz e no silêncio
no carmelo de Echt.