Tradução gerada automaticamente

Quando Comincia La Notte
Franco Califano
Quando Começa a Noite
Quando Comincia La Notte
Quando começa a noite,Quando comincia la notte,
me arrumo e depois partomi agghindo e poi parto
pra um fliperama safado,verso un flipper perverso,
pra jogar com os mil botõesper andare a giocare con i mille bottoni
que o homem quer apertar sem ilusõesche l'uomo vuol premere senza illusioni
e me sinto o dono, o escravo, o artista,e mi sento il padrone, lo schiavo, l'artista,
me escolho a certa pra fazer a conquistami scelgo la giusta per far la conquista
à noite se vive de sexo e paixãodi notte si vive di sesso e passione
e eu aproveito se escuto meu nomeed io ne approfitto se sento il mio nome
assim eu ganho também algumas caríciascosì mi guadagno anche qualche carezza
que depois enferrujam na minha peleche poi arruginisce sulla mia pelle
o coração na penumbra um pouco vivo me parece,il cuore in penombra un po' vivo mi sembra,
mas inutilmente sozinhos.ma inutilmente soli.
Sozinho se está, nas bordas do mundoSoli si è, ai bordi del mondo
Sozinho se está, em ruas de neblina.Soli si è, su strade di nebbia.
Quando começa a noite,Quando comincia la notte,
me dou uma ajeitada e aliso o cabelomi spolvero i fianchi e mi liscio i capelli
e então meu espelho vira janelae allora il mio specchio diventa finestra
e o olfato lembra a pouca sopae l'olfatto ricorda la poca minestra
e o primeiro pensamento é que o homem é um idiotae il primo pensiero è che l'uomo è uno scemo
que pode ter o grão mas compra o fenoche può avere il grano ma compera il fieno
depois alugo por algumas horaspoi prendo a noleggio per un paio d'ore
o biplano quebrado pra um voo de amorlo scassato biplano per un volo d'amore
que não decola do chão mas desce pro infernoche non s'alza da terra ma scende all'inferno
queima minha pele, a boca, o cérebro,mi brucio la pelle, la bocca, il cervello,
mas enquanto meu coração continua a rufarma mentre il mio cuore continua a rullare
eu sinto que:lo sento che:
Sozinho se está, nas bordas do mundoSoli si è, ai bordi del mondo
Sozinho se está, em ruas de escuridão.Soli si è, su strade di buio
Quando começa a noiteQuando comincia la notte
se abrem os velhos bordéis e as casas de jogosi aprono i vecchi bordelli e le bische
e eu como adoro o sabor da fumaçaed io come adoro il sapore del fumo
chupar meu destino, depois fazer barulhosucchiarmi il destino, poi fare casino
e bebo, me embriago arriscando a mortee bevo mi ubriaco rischiando la morte
se às vezes a alguém um projétil partese a volte a qualcuno un proiettile parte
e seu suor depois sinto que a maquiagem pesae sudo poi sento che il trucco mi pesa
como meu tempo como uma esperacome il mio tempo come un'attesa
faço crer que sou o único no mundofaccio credere d'essere l'unico al mondo
a alguém que tímida dá uma desviadaa qualcuna che timida gira un pò al largo
e então quando começa a minguar a luae poi quando comincia a calare la luna
eu sinto que:lo sento che:
Sozinho se está, nas bordas do mundoSoli si è, ai bordi del mondo
Sozinho se está, em ruas de escuridão.Soli si è, su strade di buio
Sozinho se está, nas bordas do mundoSoli si è, ai bordi del mondo
Sozinho se está, em ruas de escuridão.Soli si è, su strade di buio



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Franco Califano e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: