Io Nun Piango
Io nun piango pe' quarcuno che more,
non l'ho fatto manco pe 'n genitore
che morenno m'ha 'nsegnato a pensare,
non lo faccio per un altro che more.
Io nun piango quanno scoppia 'na guera,
er coraggio de' l'eroi stesi in tera,
io lo premio co' du' fiori de serra,
ma nun piango quanno scoppia 'na guera.
lo piango, quanno casco nello sguardo
de' 'n cane vagabondo perché,
ce somijamo in modo assurdo,
semo due soli al monno.
Me perdo, in quell'occhi senza nome
che cercano padrone,
in quella faccia de malinconia,
che chiede compagnia.
Io nun piango quanno 'n omo s'ammazza,
il suo sangue nun me fa tenerezza,
manco se allagasse tutta 'na piazza,
io non piango quanno 'n omo s'ammazza.
Ma piango, io piango sulle nostre vite,
due vite violentate.
A noi, risposte mai ne abbiamo date,
ecco perché la sete...
lo piango, so tutto er tempo che ce resta
e me ce sento male.
Domani, se non sbajo è la tua festa;
la prima senza viole... la prima senza viole... la prima senza viole...
Eu Não Choro
Eu não choro por alguém que morre,
não fiz isso nem por um pai que
morrendo me ensinou a pensar,
não choro por outro que morre.
Eu não choro quando estoura uma guerra,
a coragem dos heróis caídos na terra,
eu a premio com duas flores de estufa,
más não choro quando estoura uma guerra.
Eu choro quando caio no olhar
de um cachorro vagabundo porque,
nos parecemos de um jeito absurdo,
éramos dois sóis no mundo.
Me perco, naquele olhar sem nome
que busca um dono,
naquela cara de melancolia,
que pede companhia.
Eu não choro quando um homem se mata,
o seu sangue não me faz ter compaixão,
mesmo que alague toda uma praça,
eu não choro quando um homem se mata.
Mas eu choro, eu choro pelas nossas vidas,
duas vidas violentadas.
Para nós, respostas nunca tivemos,
eis são os motivos da sede...
Eu choro, sei todo o tempo que nos resta
e isso me faz mal.
Amanhã, se não me engano, é sua festa;
a primeira sem violetas... a primeira sem violetas... a primeira sem violetas...