Tradução gerada automaticamente

Savoir ne rien savoir
Claude François
Saber não saber nada
Savoir ne rien savoir
Ela está lá, silenciosa, em uma poltrona, no meio da noiteElle est là, silencieuse, dans un fauteuil, au milieu de la nuit
Os olhos fixos em suas mãosLes yeux posés sur ses mains
Eu sei que ela pensa neleJe sais qu’elle pense à lui
Que ela gostaria que eu estivesse longe para ficar longe daquiQu’elle voudrait que je sois loin pour être loin d’ici
Em outra camaDans un autre lit
Eu quero dizer a ela que já entendi há muito tempoJ’ai envie de lui dire que j’ai compris déjà depuis longtemps
Mas tenho medo que isso seja exatamente o que ela esperaMais j’ai peur que ce soit justement ce qu’elle attend
Que ela aproveite outro para me deixar na horaQu’elle profite d’un autre pour me quitter sur-le-champ
Então, eu estou de geloAlors, je suis de glace
Não falo de nadaJe ne parle de rien
Espero que isso passe pra elaJ’attends que ça lui passe
Infeliz no meu cantoMalheureux dans mon coin
É preciso saber não saber nadaIl faut savoir ne rien savoir
E ainda fingir que acreditaEt faire encore semblant d’y croire
Quando o que é toda a sua vidaQuand ce qui est toute sa vie
Está pela metade já acabadoEst à moitié déjà fini
É preciso saber não saber nadaIl faut savoir ne rien savoir
Não trair nada em um olharNe rien trahir dans un regard
É preciso saber ganhar tempoIl faut savoir gagner du temps
Deixando outros fingiremEn laissant d'autres faire semblant
Para se dar um pouco de esperançaPour se donner un peu d'espoir
É preciso saber não saber nadaIl faut savoir ne rien savoir
Eu entendo que não tenho mais os impulsos que a surpreendiamJe comprends que je n'ai plus les élans qui ont su l'étonner
Que não tiro mais tempo nem pra falar com elaQue je ne prends plus le temps même de lui parler
Que faço amor demais sem pensar em amá-laQue je lui fais trop l'amour sans penser à l'aimer
Sem olhar pra elaSans la regarder
Em algum lugar, outro homemQuelque part, un autre homme
A faz sentir de novo que é mulherLui fait sentir à nouveau qu'elle est femme
Ele sabe fazê-la esquecer que o tempo a condenaIl sait lui faire oublier que le temps la condamne
Que a mais bela das flores, uma bela manhã, murchaQue la plus belle des fleurs, un beau matin, se fane
Devo fazer uma viagemFaut-il faire un voyage
Como se nada estivesse acontecendo?Comme si de rien n'était?
Um hotel, uma praiaUn hôtel, une plage
E talvez, quem sabeEt peut-être, qui sait
Sim, é preciso saber não saber nadaOui, il faut savoir ne rien savoir
E ainda fingir que acreditaEt faire encore semblant d’y croire
Quando o que é toda a sua vidaQuand ce qui est toute sa vie
Está pela metade já acabadoEst à moitié déjà fini
É preciso saber não saber nadaIl faut savoir ne rien savoir
Não trair nada em um olharNe rien trahir dans un regard
É preciso saber ganhar tempoIl faut savoir gagner du temps
Deixando outros fingiremEn laissant d'autres faire semblant
Para se dar um pouco de esperançaPour se donner un peu d'espoir
É preciso saber não saber nadaIl faut savoir ne rien savoir
É preciso saber não saber nadaIl faut savoir ne rien savoir
E ainda fingir que acreditaEt faire encore semblant d’y croire
Quando o que é toda a sua vidaQuand ce qui est toute sa vie
Está pela metade já acabadoEst à moitié déjà fini
É preciso saber não saber nadaIl faut savoir ne rien savoir
Não trair nada em um olharNe rien trahir dans un regard
É preciso saber ganhar tempoIl faut savoir gagner du temps
Deixando outros fingiremEn laissant d'autres faire semblant



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Claude François e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: