Tradução gerada automaticamente

Un Jardin Dans Mon Coeur
Claude François
Um jardim no meu coração
Un Jardin Dans Mon Coeur
Se alguém te deixou em uma ilha sem terraSi quelqu’un t’a laissé sur une île sans rivage
Se o amor se afastou de vocêSi l’amour s’est détaché de toi
Se você está procurando uma luz no cinza da cidadeSi tu cherches une lumière dans le gris de la ville
Lembre-se que eu guardei para vocêSouviens-toi que j’ai gardé pour toi
Um jardim no meu coração onde você pode vir se chorarUn jardin dans mon cœur où tu peux venir si tu pleures
Onde estou esperando, estou esperando para te encontrarOù j’attends, j’attends de te retrouver
Um jardim no meu coração onde eu só mantive uma florUn jardin dans mon cœur où je n’ai gardé qu’une fleur
Uma cor de flor da amizadeUne fleur couleur de l’amitié
Eu sei aqueles tempos em que o céu está em lágrimasJe connais ces moments où le ciel est en larme
Onde o coração está perdido para o vento norteOù le cœur se perd au vent du Nord
Fale comigo, se quiser, ou não fale comigoParle-moi, si tu veux, ou ne me parle pas
Naquele dia você ainda vai encontrarCe jour-là tu trouveras encore
Um jardim no meu coração onde você pode vir se chorarUn jardin dans mon cœur où tu peux venir si tu pleures
Onde estou esperando, estou esperando para te encontrarOù j’attends, j’attends de te retrouver
Este jardim está bem abertoCe jardin est grand ouvert
Verão, outono ou invernoL’été, l’automne ou bien l’hiver
No sol da amizadeAu grand soleil de l’amitié
O sol está esperando por você na esquina da minha ruaLe soleil t’attend au coin de ma rue
Sim, mesmo que seu coração esteja frio, sim você virá e encontraráOui même si ton cœur a froid, oui tu viendras et tu trouveras
Sim você sempre encontraráOui tu trouveras toujours
Um jardim no meu coração onde você pode vir se chorarUn jardin dans mon cœur où tu peux venir si tu pleures
Onde estou esperando, estou esperando para te encontrarOù j’attends, j’attends de te retrouver
Um jardim no meu coração onde eu só mantive uma florUn jardin dans mon cœur où je n’ai gardé qu’une fleur
Uma cor de flor da amizadeUne fleur couleur de l’amitié
Este jardim está bem abertoCe jardin est grand ouvert
Verão, outono ou invernoL’été, l’automne ou bien l’hiver



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Claude François e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: