Tradução gerada automaticamente

Un petit peu d'amour
Claude François
Um Pouquinho de Amor
Un petit peu d'amour
Antes de me deixar, você pensou bem?Avant de me quitter, as-tu bien réfléchi?
Que ao sair daqui, pode estar cometendo o erro da sua vidaQu'en partant d'ici, tu commets peut-être l'erreur de ta vie
Sim, da sua vidaOui, de ta vie
O que eu te dei, você pode me dizerCe que je t'ai donné, tu peux me dire
Que não é nada ou quase nada, mas foiQue ce n'est rien du tout ou presque rien, c'était pourtant
O melhor de mimLe meilleur de moi
Eu amava como um homem e você é uma mulherJ'aimais comme un homme et toi tu es une femme
Que sonha todo dia com o maior momento de amorQui rêve chaque jour le plus grand moment d'amour
E se decepciona toda vezEt qui est déçue chaque fois
Então escuta bem: Um pouquinho de amor vale mais que nadaAlors écoute bien: Un petit peu d'amour vaut mieux que pas d'amour
E até um amor pobre vale mais que nadaEt même un pauvre amour vaut mieux que pas d'amour
Nada é mais triste que ter um coração sem amorRien n'est plus triste que d'avoir un cœur sans amour
Você precisa saber que um pouquinho de amor vale mais que nadaTu dois savoir qu'un petit peu d'amour vaut mieux que pas d'amour
E até um amor pobre vale mais que nadaEt même un pauvre amour vaut mieux que pas d'amour
Nada é mais triste que ter um coração sem amorRien n'est plus triste que d'avoir un cœur sans amour
Um coração sem amor é aquele velho senhorUn cœur sans amour est ce vieux monsieur
Sentado num banco de praça, com o chapéu na mão e sem saberSur un banc de square, son chapeau à la main et qui ne sait pas
Pra onde ir amanhãOù s'en aller demain
E um coração sem amor é aquela criança de ruaEt cœur sans amour est cet enfant des rues
Que mendiga pra viver e nunca conheceu o teto de uma casaQui mendie pour vivre et n'a jamais connu le toit d'une maison
E não sabe seu nomeEt ne sait pas son nom
Coração sem amor é aquela garota perdidaCœur sans amour est cette fille perdue
Apoiada em uma ponte, no final do cais, chorandoPenchée sur un pont, au bout de la jetée, en pleurs
Sobre o oceano revoltoSur l'océan déchainé
Então escuta bem: Um pouquinho de amor vale mais que nadaAlors écoute bien: Un petit peu d'amour vaut mieux que pas d'amour
E até um amor pobre vale mais que nadaEt même un pauvre amour vaut mieux que pas d'amour
Nada é mais triste que ter um coração sem amorRien n'est plus triste que d'avoir un cœur sans amour
Sim, você precisa saber que um pouquinho de amor vale mais que nadaOui, tu dois savoir qu'un petit peu d'amour vaut mieux que pas d'amour
E até um amor pobre vale mais que nadaEt même un pauvre amour vaut mieux que pas d'amour
Nada é mais triste que ter um coração sem amorRien n'est plus triste que d'avoir un cœur sans amour
Então escuta bem isso: Um pouquinho de amor vale mais que nadaAlors écoute bien ça: Un petit peu d'amour vaut mieux que pas d'amour
E até um amor pobre vale mais que nadaEt même un pauvre amour vaut mieux que pas d'amour
Nada é mais triste que ter um coração sem amorRien n'est plus triste que d'avoir un cœur sans amour
Você precisa saber que um pouquinho de amor vale mais que nadaTu dois savoir qu'un petit peu d'amour vaut mieux que pas d'amour
E até um amor pobre vale mais que nadaEt même un pauvre amour vaut mieux que pas d'amour
Nada é mais triste que ter um coração sem amorRien n'est plus triste que d'avoir un cœur sans amour




Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Claude François e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: