Tradução gerada automaticamente

Pas L'Indifference
Frédéric François
Nada de Indiferença
Pas L'Indifference
Eu aceito a dorJ'accepterai la douleur
Tudo bem também com o medoD'accord aussi pour la peur
Eu conheço as consequênciasJe connais les conséquences
E dane-se os chorosEt tant pis pour les pleurs
Eu aceito, custe o que custarJ'accepte quoiqu'il m'en coûte
Todo o pior do melhorTout le pire du meilleur
Eu levo as lágrimas e as dúvidasJe prends les larmes et les doutes
E arrisco todos os infortúniosEt risque tous les malheurs
Tudo, mas nada de indiferençaTout mais pas l'indifférence
Tudo, mas nada do tempo que morreTout mais pas le temps qui meurt
E os dias que se parecemEt les jours qui se ressemblent
Sem sabor e sem corSans saveur et sans couleur
E eu vou aprender as doresEt j'apprendrai les souffrances
E eu vou aprender as queimadurasEt j'apprendrai les brûlures
Pelo mel de uma presençaPour le miel d'une présence
O sopro de um sussurroLe souffle d'un murmure
Eu vou aprender o frio das frasesJ'apprendrai le froid des phrases
Eu vou aprender o calor das palavrasJ'apprendrai le chaud des mots
Eu juro que não serei mais sensatoJe jure de n'être plus sage
Prometo ser um idiotaJe promets d'être sot
Tudo, mas nada de indiferençaTout mais pas l'indifférence
Tudo, mas nada do tempo que morreTout mais pas le temps qui meurt}
E os dias que se parecemEt les jours qui se ressemblent
Sem sabor e sem corSans saveur et sans couleur
Eu daria dez anos por um olharJe donnerai dix années pour un regard
Castelos, palácios por uma plataforma de tremDes châteaux, des palais pour un quai de gare
Um pedaço de aventura contra todos os confortosUn morceau d'aventure contre tous les conforts
Montes de certezas para ainda desejarDes tas de certitudes pour désirer encore
Trocar anos mortos por um pouco de vidaEchangerais années mortes pour un peu de vie
Procuraria a chave da porta para toda loucuraChercherais clé de porte pour toute folie
Eu aceito todos os bilhetes para todas as viagensJe prends tous les tickets pour tous les voyages
Ir a qualquer lugar, mas mudar de paisagemAller n'importe où mais changer de paysage
Apagar essas horas ausentesEffacer ces heures absentes
E repintar tudo em coresEt tout repeindre en couleur
Todas essas almas que mentemToutes ces âmes qui mentent
E que sorriem como se chorassemEt qui sourient comme on pleure



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Frédéric François e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: