Tradução gerada automaticamente
J'avais trouvé ma vie en perdant ma route
François Hadji-Lazaro
Eu Encontrei Minha Vida Perdendo Meu Caminho
J'avais trouvé ma vie en perdant ma route
Eu estava perdido, a noite já tinha avançadoJ'étais paumé, la nuit était bien avancée
Na cidade deserta, só meus faróis estavam acesosDans l'bled traversé, seuls mes phares étaient allumés
Ah, sim! lá no fundo o restaurante estava iluminadoAh, si ! là-bas le resto était éclairé
Eu ouvia risadas, música, gritos animadosJ'entendais un bruit de rires, de musique, de cris surexcités
Eu entreiJe suis rentré
{Refrão:}{Refrain:}
Eu a vi lá no fundoJe l'ai vue là-bas tout au fond
Claro que ainda não sabia seu nomeBien sûr je n'savais pas encore son nom
Mas de imediato, não houve dúvidaMais tout de suite, il n'y eut aucun doute
Eu encontrei minha vida perdendo meu caminhoJ'avais trouvé ma vie en perdant ma route
Eu tinha caído em uma festa numa noite de casamentoJ'étais tombé dans une fête un soir de mariage
A fumaça do cigarro dançava como uma nuvemLa fumée de clope ondulait comme un nuage
Um copo caiu na minha mãoUn verre atterrit dans ma main
"Vai lá, meu chapa, você não bebeu nada!"«Allez, mon gars vas-y ! t'as rien bu !»
Eu já sabia que não iria mais emboraJe savais d'ores et déjà que je ne repartirais plus
Desde a tia Martine até o primo RolandDepuis la tante Martine jusqu'au cousin Roland
Todo mundo, os noivos inclusos, estava exuberanteTout le monde, les mariés y compris, était exubérant
Da gesticulação exagerada até as piadas safadasDe la gestuelle outrée jusqu'aux salaces réflexions
A pressão estava subindoOn sentait bien monter la pression
{Refrão}{Au Refrain}
Um empurra-empurra como se fosse um casamento,Une bousculade en guise de mariage,
Uma cerimônia que parecia de outro tempoCérémonie semblant être d'un autre âge
Poderia ser banal essa atmosfera de carnavalElle aurait pu être banale cette ambiance de carnaval
Mas era estranha, beirando o pesadeloMais elle était bizarre, à la limite du cauchemar
Com aquele anjo perdido, aquele anjo perdido no meio dos bárbarosAvec cet ange perdu, cet ange perdu au milieu des barbares
{Refrão}{Au Refrain}
O amanhecer colou nossos rostosLe lever du jour a collé nos deux visages
Com um casamento como cenárioAvec un mariage comme paysage
Não mais que uma dezena de palavras trocadasPas plus d'une dizaine de mots échangés
A sensação de que sempre nos procuramosL'impression de s'être toujours cherchés
Eu tinha me perdido de carro.Je m'étais perdu en voiture.
Como essa simples aventuraComment cette simple mésaventure
Desfez todas as certezasAvait-elle brouillé toutes les certitudes
E apagou da minha vida a solidão?Et rayé de la carte ma solitude ?
{Refrão}{x3}{Au Refrain}{x3}



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de François Hadji-Lazaro e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: