Verboden Dichters, Verboden Dromen
Gisteravond gegeten
In een chic hotel, iets verderop
Prachtig gelegen
Hoog boven de horizon
Daarna veel werk verzet
Op de veranda
Bij de olielamp
Bij de ruisende zee
Brieven geschreven
D.H. Lawrence gelezen
Women in Love
Hoorde de wind
Hoorde de krekels
Dacht na over het leven
Van
Verboden dichters
Met verboden dromen
Vergeten schandalen
Onbegrepen in hun tijd
Hoeveel ik om jou geef
Hoeveel erkenning je mij geeft
En ondanks alles
Je bij me blijft
Onze onbekende liefde
Verbonden met elkaar
Door die engel
Die over ons waakt
Straks lig ik naast je
En vraag: waarvan droom je
In het geheim
Van de nacht
Terwijl de vissers bidden
Voor een goede vangst
En ik droom verder
Van
Verboden dichters
Met verboden dromen
Vergeten schandalen
Onbegrepen in hun tijd
Veroordeeld door de goede smaak
Verzwegen, monddood gemaakt
En uiteindelijk gestorven
In schoonheid
Terwijl thuis
De vrienden drinken
Op de overwinning
Van David op Goliath
En hier de revolutie uitbreekt
Ze zeggen: 'Hey man, it's like sixty-eight'
Offer ik wat woorden
Offer ik een melodie
Offer ik aan de goden
Van
Verboden dichters
Met verboden dromen
Vergeten schandalen
Onbegrepen in hun tijd
Poetas Proibidos, Sonhos Proibidos
Ontem à noite jantei
Em um hotel chique, um pouco mais adiante
Lindo lugar
Lá em cima do horizonte
Depois fiz muito trabalho
Na varanda
Com a lamparina
Perto do mar agitado
Escrevi cartas
Li D.H. Lawrence
Mulheres Apaixonadas
Ouvi o vento
Ouvi os grilos
Refleti sobre a vida
De
Poetas proibidos
Com sonhos proibidos
Escândalos esquecidos
Incompreendidos em seu tempo
Quanto eu me importo com você
Quanto reconhecimento você me dá
E apesar de tudo
Você continua comigo
Nosso amor desconhecido
Conectados um ao outro
Por aquele anjo
Que nos protege
Logo estarei deitado ao seu lado
E perguntarei: do que você sonha
Em segredo
Na calada da noite
Enquanto os pescadores rezam
Por uma boa pesca
E eu sigo sonhando
Com
Poetas proibidos
Com sonhos proibidos
Escândalos esquecidos
Incompreendidos em seu tempo
Condenados pelo bom gosto
Silenciados, calados
E, no fim, morreram
Em beleza
Enquanto em casa
Os amigos brindam
À vitória
De Davi sobre Golias
E aqui a revolução estoura
Eles dizem: 'Ei, cara, é como sessenta e oito'
Ofereço algumas palavras
Ofereço uma melodia
Ofereço aos deuses
De
Poetas proibidos
Com sonhos proibidos
Escândalos esquecidos
Incompreendidos em seu tempo