Tradução gerada automaticamente
Man Kann Sich Dran Gewöhnen
Frank Schöbel
A Gente Se Acostuma
Man Kann Sich Dran Gewöhnen
Na semana passada o trabalho foi pesado de novoLetzte Woche war die Arbeit wieder schwer
Já na segunda, cachaça e licor de mentaSchon am Montag Korn und Pfefferminzlikör
Porque o chefe pagou, por causa do divórcioDenn der Chef gab einen aus, auf seine Scheidung
A senhorita Schmidt estava de roupa de festaFräulein Schmidt trug dazu feierliche Kleidung
Na terça e na quarta, rolou festa de aniversárioDienstag, Mittwoch war'n Geburtstagsfeiern dran
E na quinta, o novato começouUnd am Donnerstag, da fing der neue an
A mesa tava cheia, a festa se arrastouDie Tafel bog sich, die Feier zog sich
Na sexta, todo mundo chamouAm Freitag riefen alle Mann
A gente se acostumaMan kann sich dran gewöhnen
Não é tão difícil assimEs ist doch gar nicht schwer
A gente quer de tudo um poucoMan will von allem Schönen
Sempre mais um pouquinho, enfimImmer noch ein bißchen mehr
A gente se acostumaMan kann sich dran gewöhnen
Não é tão difícil assimEs ist doch gar nicht schwer
Só que às vezes vem juntoNur manchmal kommt beim Schönen
Um pouco de coisa ruimGanz schön was hinterher
Outro dia fui de novo no cabeleireiroNeulich war ich wieder einmal beim Friseur
E o mestre disse gentil: "Aqui está, por favor,Und der Meister sagte freundlich: "Bitte sehr,
Tem tesouras, tem pentes, e aqui tá a navalhada sind Scheren, da sind Kämme, da liegt's Messer
Porque com autoatendimento tudo fica mais fácil!"Denn mit Selbstbedienung geht ja alles besser!"
Depois do corte, o mestre me parabenizouNach dem Schnitt hat mir der Meister gratuliert
E pra agradecer, eu ainda fiz a barba deleDafür hab' ich ihn zum Dank dann noch rasiert
Ele estendeu a mão, eu coloquei dez marcosEr hielt die Hand auf, ich schob zehn Mark drauf
E o mestre ficou emocionadoDa rief der Meister ganz gerührt
A gente se acostumaMan kann sich dran gewöhnen
Não é tão difícil assimEs ist doch gar nicht schwer
A gente quer de tudo um poucoMan will von allem Schönen
Sempre mais um pouquinho, enfimImmer noch ein bißchen mehr
A gente se acostumaMan kann sich dran gewöhnen
Não é tão difícil assimEs ist doch gar nicht schwer
Só que às vezes vem juntoNur manchmal kommt beim Schönen
Um pouco de coisa ruimGanz schön was hinterher
Na escola, o professor se esforçouIn der Schule hat der Lehrer sich geplagt
Porque não sabia como dizer da melhor formaDenn er wußte nicht, wie man's am besten sagt
Que não existe ser humano na TerraDas kein Mensch auf unsrer Erde existierte
Se não rolar à noite um monte de coisaWenn nicht in der Nacht so mancherlei passierte
E os alunos estavam se divertindo muitoUnd die Schüler hab'n sich mächtig amüsiert
Porque estavam informados por filme e TVDenn sie war'n durch Film und Fernsehn informiert
Eles gritaram: "Professor, não complica mais,Sie schrien: "Herr Lehrer, mach's nicht noch schwerer,
Porque todo mundo sabe, quem tentadenn jeder weiß doch, der's probiert
A gente se acostumaMan kann sich dran gewöhnen
Não é tão difícil assimEs ist doch gar nicht schwer
A gente quer de tudo um poucoMan will von allem Schönen
Sempre mais um pouquinho, enfimImmer noch ein bißchen mehr
A gente se acostumaMan kann sich dran gewöhnen
Não é tão difícil assimEs ist doch gar nicht schwer
Só que às vezes vem juntoNur manchmal kommt beim Schönen
Um pouco de coisa ruim.Ganz schön was hinterher



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Frank Schöbel e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: