Our Lady Of The Campfire
Tonight is her night, and the city holds its breath,
Caught twixt life and death, as she rolls in from the suburbs,
The garrison flees and the city will burn.
Corinna rides like Boadicea tonight.
London town trembles at the sight.
Because tonight is her night.
And the youth course through the streets to lay down at her feet,
And she runs a regal eye to choose who lives and decide who dies.
Corinna rides like Boadicea tonight.
The fearful crowds part ways without a fight.
Corinna rides like Boadicea tonight.
London town trembles at the sight.
Because tonight is her night.
She keeps her counsel, smiles when she speaks now, from ear to ear.
She's getting married, or so they tell me, when the spring is here.
She hums a tune from a song she knows from warm summers past,
A song that was sung by kids around campfires in the quiet southwest.
Nossa Senhora da Fogueira
Hoje à noite é a noite dela, e a cidade prende a respiração,
Pegos entre a vida e a morte, enquanto ela chega dos subúrbios,
A guarnição foge e a cidade vai pegar fogo.
Corinna cavalga como Boadiceia esta noite.
Londres treme ao ver isso.
Porque hoje à noite é a noite dela.
E a juventude corre pelas ruas para se prostrar aos seus pés,
E ela lança um olhar régio para escolher quem vive e decidir quem morre.
Corinna cavalga como Boadiceia esta noite.
As multidões medrosas se afastam sem lutar.
Corinna cavalga como Boadiceia esta noite.
Londres treme ao ver isso.
Porque hoje à noite é a noite dela.
Ela guarda seus segredos, sorri quando fala agora, de orelha a orelha.
Dizem que ela vai se casar, ou assim me contaram, quando a primavera chegar.
Ela canta uma melodia de uma canção que conhece de verões quentes passados,
Uma canção que era cantada por crianças ao redor de fogueiras no sossegado sudoeste.