Tradução gerada automaticamente

Billy The Mountain
Frank Zappa
Billy, A Montanha
Billy The Mountain
Billy, a montanhaBilly the mountain
Billy, a montanhaBilly the mountain
Uma montanha pitorescaA regular picturesque
Como um cartão postalPostcardy mountain
Residente entre as lindasResiding between lovely
Rosamond e GormanRosamond and gorman
Com sua esposa deslumbrante, EthelWith his stunning wife ethel
Uma árvore, uma árvore.A tree, a tree.
Billy era uma montanhaBilly was a mountain
Ethel era uma árvore crescendo em seu ombroEthel was a tree growing off of his shoulder
Billy era uma montanhaBilly was a mountain
Billy era uma montanhaBilly was a mountain
Ethel era uma árvore crescendo em seu ombroEthel was a tree growing off of his shoulder
Ethel era uma árvore crescendo em seu ombroEthel was a tree growing off of his shoulder
( hey, hey, hey! )( hey, hey, hey! )
Billy tinha dois grandesBilly had two big
Buracos para os olhosCaves for eyes
Com um penhasco como mandíbulaWith a cliff for a jaw
Que subia ou desciaThat would go up or down
E sempre que isso aconteciaAnd whenever it did
Ele soltava um pouco de poeiraHe'd puff out some dust
E cuspia uma rocha, cuspir.And hack up a boulder, hack.
Cuspir uma rocha, cuspir, cuspir.Hack up a boulder, hack, hack.
Cuspir uma rocha, cuspir, cuspir.Hack up a boulder, hack, hack.
Cuspir uma rocha.Hack up a boulder.
Agora, um dia, e eu acredito que foi numa terça-feira, um homem com um terno xadrez de malha dupla chegou em um grande Cadillac Eldorado alugado de Bob Spreene ( "onde as rodovias se encontram em Downey! " ) e deixou um enorme envelope cheio bem na esquina de Billy, a montanha, que era bem onde seu pé deveria estar. Agora, Billy, a montanha, não podia acreditar: todos aqueles cartões postais que ele posou, por todos aqueles anos, e finalmente, agora, por fim, seus royalties! "Royalties, royalties, royalties! O cheque de royalties chegou, querido!" ... sim, Billy, a montanha, estava rico! sim, e suas cavidades oculares, elas se abriram em espanto... e sua mandíbula, que era um penhasco, bem... ela... caiu trinta pés! Uma nuvem de poeira saiu... pedras e rochas foram cuspidas, cuspir! cuspir! ... esmagando o Lincoln...Now, one day, and i believe it was on tuesday, a man in checkered double-knit suit drove up in large el dorado cadillac leased from bob spreene ( "where the freeways meet in downey!" ) and he laid a huge bulging envelope right at the corner of billy the mountain, that was right where his foot was supposed to be. now billy the mountain, he couldn't believe it: all those postcards he'd posed for, for all of those years, and finally, now at last, his royalties! "royalties, royalties, royalties! the royalty check is in, honey!" ... yes, billy the mountain was rich! yes, and his eyeball caves, they widened in amazement... and his jaw, which was a cliff, well it ... it dropped thirty feet! a bunch of dust puffed out ... rocks and boulders hacked up, hack! hack! ... crushing the lincoln ...
Eu lhe dei o dinheiroI gave him the money
Ele agiu de forma estranhaHe acted real funny
Ele cuspiu uma pedra eHe hacked up a rock and
Destruiu meu carroIt totaled my car
Oh, vocêOh do you
Conhece algum caminhãoKnow any trucks
Que possa estar indo para o valeMight be bound for the valley
Eu não quero ficar aquiI don't wanna stand here
A noite toda nesse barAll night in this bar
( querido deus )( dear lord )
Eu não quero ficar aquiI don't wanna stand here
A noite toda nesse barAll night in this bar
( sem brincadeira )( no shit )
Eu não quero ficar aquiI don't wanna stand here
A noite toda nesse barAll night in this bar
Às duas da manhã, quando os bares já tinham fechado, Billy contou a grande novidade para Ethel, ahhhh, e com poeira e rochas por toda parte, Billy, sufocado de empolgação, anunciou: "Ethel, vamos tirar férias!"... sim, e eles estavam indo tirar férias, oh, e Ethel, Ethel, Ethel, como qualquer mulherzinha, ela, claro, estava muito animada... ela rangia um pouco, e alguns pássaros velhos voaram dela. Billy disse a Ethel que eles iam... sim, eles iam para Nova York! "Ethel, vamos para... Nova York! Mas primeiro eles iam parar em Las Vegas...By two o'clock, when bars had already closed down, billy had broken the big news to ethel, ahhhh, and with dust and boulders everywhere, billy, choked with exitement, announced: "ethel, we're going on a vacation!"... yes, and they were going on a vacation, oh, and ethel, ethel, ethel, like any little woman, she of course was very excited ... she creaked a little bit, and some old birds flew off of her. billy told ethel they were going to... yes, they where going to new york! "ethel, we're going to... new york! but first they were gonna stop in las vegas...
"É pra Las Vegas pra conferir os lounges,"it's off to las vegas to check out the lounges,
Puxar algumas alavancas e beber algumas cervejas, oh Ethel,Pull a few handles and drink a few beers, oh ethel,
Ethel, meu amor, você sabe que eu te amo,Ethel, my darling, you know that i love you,
Estou feliz que pudemos tirar férias este ano,I'm glad we could have a vacation this year,
Oh que legal, feliz que pudemos tirar férias este ano."Oh neat-o, glad we could have a vacation this year."
Eles partiram naquela noite, pisando no deserto de Mojave, suas vozes ecoando pelos cânions de suas mentes... "Ethel, quer tomar um café? Howard Johnson's, ahhh, lá tem um Howard Johnson's! ... quer comer algumas amêijoas? ...They left that night, crunchin' across the mojave desert, their voices echoing thru the canyons of your minds... "ethel, wanna get a cuppa cawfee? howard johnson's, ahhh there's a howard johnson's! ... wanna eat some clams? ...
A primeira propriedade notável que destruíram foi a Base Aérea Edwards. E até hoje, parafusos e funcionários de redução de dados falam em sussurros reverentes sobre aquela noite fatídica quando o número um da plataforma de testes e o trenó de foguete foram almoçados, eu disse almoçados, por uma famosa montanha e sua pequena esposa de madeira...The first noteworhty piece of real estate they destroyed was edwards air force base. and to this very day, wing-nuts and data reduction clerks alike speak in reverent whispers about that fateful night when test stand number one and the rocket sled itself got lunched, i said lunched, by a famous mountain and his small wooden wife ...
"Notícias acabaram de chegar ao serviço de notícias KTTV que indiscutivelmente ligam esta montanha e sua esposa ao abuso de drogas e subornos como parte de um esquema de pornografia do Vale de San Joaquin. No entanto, podemos assegurar aos pais na área da Califórnia do Sul que uma recente repressão de narcóticos em Torrance ... Hawthorne ... Lomita ... Westchester ... Playa del Rey ... Santa Monica ... Tujunga ... Sunland ... San Fernando ... Pacoima ... Sylmar ... Newhall ... Canoga Park ... Palmdale ... Glendale ... Irwindale ... Rolling Hills ... Granada Hills ... Shadow Hills ... Cheviot Hills ... fornecerá as provas secretas que o grande júri de Palmdale precisava para buscar uma acusação criminal e abrir caminho para uma legislação mais rígida, aumento de ajuda federal, e evitar uma greve paralisante de bartenders e veterinários em todo o império interior ...""word just in to the kttv news service undeniably links this mountain and his wife to drug abuse and payoffs as part of san joaquin valley smut ring. however, we can assure parents in the southern california area that a recent narcotic crackdown in torrence ... hawthorne ... lomita ... westchester ... playa del rey ... santa monica ... tujunga ... sunland ... san fernando ... pacoima ... sylmar ... newhall ... canoga park ... palmdale ... glendale ... irwindale ... rolling hills ... granada hills ... shadow hills ... cheviot hills ... will provide the secret evidence the palmdale grand jury has needed to seek a criminal indictement and pave the way for stiffer legislation, increased federal aid, and avert a crippling strike of bartenders and veterinarians throughout the inland empire ..."
Dentro de uma semana, Jerry Lewis havia apresentado um teleton ( la la la, senhora legal ) para arrecadar fundos para os feridos, "feridos", e desabrigados, "desabrigados" em Glendale, já que Billy acabara de arrasá-la. E a poucos quilômetros fora da cidade, Billy causou um 'oh meu pai' na crosta terrestre, bem sobre os depósitos secretos subterrâneos, bem perto do Jack in the Box na Glenoaks onde mantêm as poças de gás venenoso antigo e bombas de germes obsoletas, justo quando um tornado maluco passou por ali... sim, era por volta das três da tarde quando o pequeno Howard Kaplan estava sentado em sua varanda ( "toto...!" ) apenas brincando ( "vem aqui, toto ...!" ) e se divertindo com seu pequeno acordeão, ("toto...!") e esse vento estranho surgiu, direto de Glendale, soprando aqueles terríveis germes em sua direção... e tudo isso causado por uma enorme montanha ("tia em") em algum lugar sobre o arco-íris, pássaros azuis voam, sugando dois terços disso ( suga, suga, suga) para uma dispersão final sobre vastas extensões de ... watts!!!Within the week, jerry lewis had hosted a telethon ( la la la nice lady ) to raise funds for the injured, "injured", and homeless, "homeless" in glendale, as billy had just levelled it. and a few miles right outside of town billy caused a 'oh mine/my(?) papa' in the earth's crust, right over the secret underground dumps, right near the jack in the box on glenoaks where they keep the pools of old poison gas and obsolete germs bombs, just as a freak tornado cruised through ... yes, it was about three o'clock in the afternoon when little howard kaplan was sitting on his porch ( "toto...!") just playing ( "come here, toto ...!") and having a nice time with his little accordion, ("toto...!") and this weird wind came up, direct from glendale, blowing those terrible germs in his direction ... and all this caused by huge mountain ("aunty em") somewhere over the rainbow, blue birds fly, sucking up two-thirds of it ( suck, suck, suck) for an ultimetly dispersal over vast stretches of ... watts!!!
Agora, a menos que eu tenha entendido mal, foi bem na saída de Columbus, Ohio, quando Billy recebeu seu aviso para se apresentar para seu exame físico de alistamento. Agora, deixe-me te contar, Ethel disse, agora Ethel, Ethel disse que não ia deixá-lo ir ... "não vou deixar você ir, Billy" ... isso mesmo, agora temos relatos confirmados de um ministro informado do condado de Orange que Ethel ainda é uma comunista ativa e é opinião deste repórter que ela também pratica feitiçaria coven ...Now, unless i misunderstood, it was right outside of columbus, ohio when billy received his notice to report for his induction physical. now lemme tell ya, ethel said, now ethel, ethel said she wasn't gonna let him go ... "i'm not gonna let you go, billy" ... that's right, we now have confirmed reports from an informed orange county minister that ethel is still an active communist and it is this reporter's opinion that she also practices covent witch-craft ...
Era mais ou menos nessa hora que o telefone tocou dentro da maleta secreta pertencente a um homem mortal que poderia ser capaz de parar toda essa destruição sem sentido e salvar a própria América. E lamento desapontar alguns de vocês, não era o chefe Reddin. Este homem era Studebacher Hoch, o novo super-herói fantástico da atual crise econômica. Agora, algumas pessoas dizem que ele se parecia com Zubin Mehta (Zubin Mehta); outros dizem "que besteira, querido, era apenas outro cara gorduroso que aconteceu de nascer ao lado das tortas de carne congeladas no mercado do Boney..."; outros ainda dizem "pshaw/shaun(?), e que se dane você, Jack, ele é apenas um italiano maluco que dirigia um carro vermelho ..." você vê, ninguém realmente sabia ao certo porque Studebacher era tãooooo misterioso ....It was about this time that the telephone rang inside of the secret briefcase belonging to one mortal man who might be able to stop all of this senseless destruction and save america herself. and i'm sorry to disappoint some of you, it was not chief redden. this one man was studebacher hoch, fantastic new super hero of the current economic slump. now, some folks say he looked like zubin mehta (zubin mehta); still others say "bullshit, honey, it was just another greasy guy who happened to be born next to the frozen beef pies at boney's market..."; still others say "pshaw/shaun(?), and piss on you, jack, he's just a crazy iatlian who drove a red car ..." you see, nobody ever really knew for sure because studebacher was sooooo mysterious ....
Ele era tão ( ele era tão, ele era tão) misteriosoHe was so ( he was so, he was so) mysterious
Ele era tão ( ele era tão, ele era tão) misteriosoHe was so ( he was so, he was so) mysterious
Porque quando uma pessoa se torna um herói assim, pessoal'cuz when a person gets to be such a hero, folks
E maravilhoso além da contaAnd marvelouse beyond compute
Você nunca pode realmente dizer sobre um cara assimYou can never really tell about a guy like that
Se ele é realmente uma boa pessoaWhether he's really a nice person
Ou se ele apenas sorri muitoOr if he just smiles a lot
Ou se ele tem um filho chamado Pinóquio ou o quê.Or if he has a son named pinocchio or what.
Se ele é realmente uma boa pessoaWhether he's really a nice person
Ou se ele tem um filho chamado Pinóquio ou o quê.Or if he has a son named pinocchio or what.
Alguns homens dizem que ele poderia voarSome men say he could fly
Alguns homens dizem que ele poderia nadarSome men say he could swim
Outros dizem que ele poderia cantar como Neil Sedaka,Others say he could sing like neil sedaka,
E todas as garotas em Flushing ficariam maravilhadas com eleAnd all the girls in flushing would be amazed of him
Duas, três maravilhadas com ele ... maravilhadas ...Two, three amazed of him ... amazed ...
O tempo passou. janeiro, fevereiro, março, julho, quarta-feira, agosto, Irwindale, duas e meia da tarde, domingo, segunda, carros engraçados, nozes, cidade da indústria, big john masamanian ... então, quando o telefone tocou na maleta secreta, uma mão masculina forte com um relógio Dudley Do-Right e uma pulseira flexível pegou e atendeu com uma voz profunda e calma: "então... ah... sim, sim, olá já ... o quê? ... bem, sim? ... ah-você está brincando? ... você não está brincando ... uma montanha ... com uma árvore crescendo em seu ombro? ah, você está cheio de merda, cara... ah, escute, a propósito, antes de você continuar; você recebeu aqueles álbuns brancos que eu te enviei com o lápis na frente, sim? sim, você deveria vender alguns deles para mim ... estamos tendo um monte de,... escute, então dê um beijo na cabecinha do pequeno Jake... e como estão as hemorróidas da sua esposa?... ah, que pena... escute... então você tem uma montanha, com uma árvore, escute, causando... bem, deixe-me anotar isso... meio que tomar algumas notas aqui... sim? ... para El Segundo, huh?... causandoTime passed. january, february, march, july, wednesdey, august, irwindale, two-thirty in the afternoon, sunday, monday, funny cars, walnuts, city of industry, big john masamanian ... so when the phone ring in the secret briefcase, a strong masculine hand with a dudley do-right wristwatch and flexy braclet grabbed it and answered in a deep, calmly assured voice: "so... ah... yeah, yeah hello already ... what? ... well, yeah? ... ah-are you kidding? ... you're not kidding ... a mountain ... with a tree growing off of its shoulder? aw, you're fulla shit, man... ah listen, by the way, before you go on; did you get those white albums i sent ya with the pencil on the front, yeah? yeah, you should move some of those for me ... we're having a lot of,...listen, so kiss little jakee on the head... and how's your wife's hemorrhoids?...ah, that's too bad...listen...so you've got a mountain, with a tree, listen, causing...well, let me write this down... sorta take a few notes here...yeah? ...to el segundo, huh?...causing
Destruição sem fim..( meu bebê, meu bebê )... procurado por evasão de alistamento?... uma conta de despesas? ... e per diem, também?..."Untold destruction..( my baby, my baby )...wanted for draft evasion?... an expense account? ... and per diem, too?..."
Alguns homens dizem que ele poderia dançarSome men say he could dance
Eles disseram que ele poderia dançarThey said he could dance
E claro que estavam certos ...And of course they were right ...
Senhoras e senhores, é isso: a aula de dança de Studebacher Hoch & oração cósmica por orientação, apresentando Aynsley Dunbar! ... manda ver! ...Ladies and gentelmen, this is it: the studebacher hoch dancing lesson & cosmic prayer for guidence, featuring aynsley dunbar! ... hit it! ...
Rodopiar, rodopiar, rodopiar, rodopiar, rodopiar, Fillmore ...Twirly, twirly, twirly, twirly, twirly, fillmore ...
Hey, mão direita de um coraçãoHey, right hand from a heart
Mão esquerda de um coraçãoLeft hand from a heart
Mão direita de um coraçãoRight hand from a heart
Mão esquerda de um ombro esquerdoLeft hand from a left shoulder
Para o coração. Fillmore, Fillmore ...To the heart. fillmore, fillmore ...
Ninguém pode dançar como Studebacher Hoch ...Nobody can dance like studebacher hoch ...
Tantas rumores se espalharam sobre Studebacher Hoch ... considere este rumor que foi publicado há cerca de três semanas na Rolling Stone ( oh, tem que ser verdade! ) ... Studebacher Hoch pode escrever a oração do Senhor na cabeça de um alfinete!" (não!) do-do-do do-do-doot doot do-do-do ... ... eu sou tão descolado ... tortas de carne ... ele nasceu ao lado das tortas de carne, embaixo da foto autografada da Joni Mitchell, bem ao lado do grande livro de banco do Elliot Roberts, ao lado do barco onde Crosby jogou fora todo seu estoque e a polícia o pegou no barco e foi embora, para a lata onde Neil Young escorregou outro disco ...So many rumors have spread about studebacher hoch ... consider this rumor which was published about three weeks ago in rolling stone ( oh, it's gotta be true! ) ... studebacher hoch can write the lord's prayer on the head of a pin!" (no!) do-do-do do-do-doot doot do-do-do ... ... i'm so hip ... beef pies ... he was born next to the beef pies, underneath joni mitchell's autographed picture, right beside elliot robert's big bank book, next to the boat where crosby flushed away all his stash and the cops got him in the boat and drove away, to the can where neil young slipped another disc ...
[ torta ??? congelada[ frozen ??? pie
Torta ??? congeladaFrozen ??? pie
Torta ??? congeladaFrozen ??? pie
E essa foi a principal influência sobre eleAnd that was the main influence on him
A influência de uma torta de carne congelada ]The influence of a frozen beef pie ]
Corajosamente entrando em ação, ele telefonou para sua esposa que dirigia uma escola de modelos, onde ele... sim, ele correu para a parte de trás da Broadway na Hollywood Boulevard e Vine para ver se conseguia encontrar algumas grandes caixas de papelão não usadas ( sem brincadeira! )... depois disso, ele passou no Ralph's na Sunset para pegar um pouco de xarope Aunt Jemima, um pouco de papel alumínio Kaiser e um par de tesouras cegas, sim! ... sim, e no estacionamento do Ralph's ... onde nenhum preço é mais baixo do que o do Ralph's... no estacionamento do Ralph's, entre um par de caminhões personalizados onde ninguém estava olhando, ele cortou algumas asas realmente, realmente, realmente legais e as cobriu completamente com papel alumínio ...Boldly springing into action he phoned his wife who ran a modeling school, whereupon he... yes, he ran around the back of the broadway at hollywood boulevard and vine to see if he could find himself some big, large, unused cardboard boxes ( no shit! )... after which he hit up the ralph's on sunset for some aunt jemima syrup, some kaiser boiler foil and pair of blunt sissors, yeah! ... yes, and in the parking lot of ralph's ... where no prices are lower prices than ralph's... in the parking lot of ralph's, in between a pair of customized trucks where nobody was looking, he cut out some really, really, really nice wings and he covered them thoroughly with foil ...
Então ele pegou aquelas asas e enfiou uma sob cada um de seus poderosos braços e se esgueirou para dentro de uma cabine telefônica ..sim, sim!! e então ele fechou a porta do caralho! ... e puxou suas calças de policial de denim azul para baixo, e espalhou quantidades iguais de xarope de bordo Aunt Jemima por dentro de suas pernas! ... logo a cabine estava se enchendo de moscas ( me ajude! me ajude! me ajude! ) ... ele segurou as pernas de sua cueca boxer abertas para que todas pudessem entrar, e quando cada uma daquelas pequenas moscas chupadoras de pau entrou em suas calças e estavam lambendo todo aquele xarope de bordo, ele se curvou e colocou a cabeça entre as pernas e disse com uma voz muito clara e impressionante, tipo Ron Hubbard: "Nova York"... e a cabine e tudo levantou, saiu do estacionamento, e subiu para o céu.Then he took those wings and wedged one under each of his powerful arms and sneaked into a telephone booth ..yes,yes!! and then he shut the fucking door! ... and he pulled down his blue denim policeman-type trouser pants, and he spread even amounts of aunt jemima maple syrup all over the inside of his legs! ... soon the booth was filling with flies ( help me! help me! help me! ) ... he held open the legs of his boxer shorts so they could all get in, and when each and every one of those little cocksucking flies had gone into his pants and they were lapping up all that maple syrup, he bent over and he put his head between his legs and he said in a very clear, impressive, ron-hubbard-type voice: "new york"... and the booth and everything lifted up, out of parking lot, and into the sky.
Studebacher HochStudebacher hoch
Sim, sim,Yeah, yeah,
Studebacher HochStudebacher hoch
Studebacher HochStudebacher hoch
Studebacher HochStudebacher hoch
Sim, sim,Yeah, yeah,
Studebacher HochStudebacher hoch
Studebacher HochStudebacher hoch
Ele está cobrindo suas pernasHe's coating his legs
Com xarope Aunt Jemima de cima a baixoWith aunt jemima syrup up and down
Suas calças estarão cheias de moscasHis shorts will be filled with flies
Que estarão zumbindo por toda parteThat will be buzzing all around
Studebacher Hoch está realmente fora de vistaStudebacher hoch is really outa sight
Studebacher Hoch, ele faz isso toda noiteStudebacher hoch, he does it every night
Studebacher Hoch, ele trata as moscas muito bemStudebacher hoch, he treats the flies all right
Studebacher HochStudebacher hoch
É por isso que elas nunca mordem, hey!That's why they never bite, hey!
Ei, por favor, para Nova YorkHey please to new york
Voe para Nova YorkFly to new york
Ele poderia ser um cachorroHe could be a dog
Ou um sapoOr a frog
Ou uma rainha lésbicaOr a lesbian queen
(voe para Nova York)(fly to new york)
Ele poderia ser um narcHe could be a narc
Ou uma marinhaOr a lady marine
Ou ele pode jogar sujoOr he might play dirty
Ele está com mais de trintaHe's over thirty
Envelhecendo ...Getting old ...
Eu não seiI don't know
Seu traje peculiarHis peculiar attire
E as moscas que ele requerAnd the flies he requires
Continuam levando-o adianteKeep leading him on
Porque Ethel se foi'cuz ethel is gone
Elas continuam levando-o adianteThey keep leading him on
Porque Ethel se foi'cuz ethel is gone
E a montanha em que ela estáAnd the mountain she's on
E falando em montanhas - - vamos nos juntar a Studebacher Hoch na borda da boca de Billy, a montanha .. manda ver! ...And speaking of mountains - - we'll join studebacher hoch on the edge of billy the mountain's mouth .. take it away! ...
"ah ... ya, ya, ya, hey-ah, Billy, escute ... eu vim para conversar com você ... nosso grande país precisa de você nas forças armadas ... seu número saiu ... você não pode continuar fugindo assim para sempre ...""ah ... ya, ya, ya, hey-ah, billy, listen ... i've come to reason with you ... our great country needs you in the armed forces ... your number came up ... ya can't go on running like this forever ..."
Ah, mas Ethel apenas balançou seus galhos com raiva. mas Studebacher Hoch, calmo, tranquilo, sereno e impassível, continuou:Ah, but ethel just shook her twigs angrily. but studebacher hoch, calm, cool, collected and unperturbed, continued:
"ya, bem, escute ... escute, seu filho da puta comunista ... é melhor você descer aí para seu exame físico ou eu vou garantir que você seja usado como terra de enchimento em alguma futura recuperação de pântano em Nova Jersey ... e sua namorada aí vai acabar disfarçada como uma série de vassouras, tábuas de passar primitivas ou uma casinha de cachorro ... entendeu ( tosse, tosse) a mensagem?""ya, well listen ... listen you communist sonofabitch ... you better get your ass down there for your fuckin' physical or i'll see to it that you get used for fill dirt in some impending new jersey marsh reclamation ... and your girlfiend there will wind up disguised as series of brooms, primative ironing boards or a dog house ... get the ( cough, cough) get the picture?"
Ya, bem, Billy apenas riu:Ya, well billy just laughed:
"ha, ha, ha. se eles acham que vão me alistar, estão loucos.""ha, ha, ha. if they think they're gonna draft me, they're crazy."
Infelizmente, porque Studebacher Hoch estava em pé na borda da boca de Billy, a montanha, quando a enorme montanha riu ... Studebacher Hoch perdeu o equilíbrio e caiu gritando, duzentos pés nos escombros abaixo ... ( "aaahhhhh, oh merda, eu vou precisar de um suporte ...")Unfortunately, because studebacher hoch was standing on the edge of billy the mountain's mouth when the giant mountain laughed ... studebacher hoch lost his footing and fell screaming, two hundred feet into the rubble below ... ( "aaahhhhh, oh fuck, i'm gonna need a truss ...")
Ah, escute, isso só mostraAh listen, that only goes to show you
E mostrará novamente queAnd it'l show you once again that
Uma montanha é algo com que você não quer mexerA mountain is something you don't wanna fuck with
Você não quer mexer comYou don't wanna fuck with
Não brinqueDon't fuck around
Não brinqueDon't fuck around
Não mexa com Billy, nãoDon't fuck with billy, no
E não mexa com EthelAnd don't fuck with ethel
Você viu o que acabou de acontecerYou saw what just happened
Com o cara das moscasTo the guy with the flies
Não brinqueDon't fuck around
Não brinqueDon't fuck around
Não brinqueDon't fuck around
Não brinqueDon't fuck around
Não brinqueDon't fuck around
Não brinqueDon't fuck around
Não brinqueDon't fuck around
Com Biddilly, BiddillyWith biddilly, biddilly
Biddilly, a montanhaBiddilly the mountain
Eddie, você está brincando?Eddie, are you kidding?
Eddie, você está brincando?Eddie, are you kidding?
Oh, eu esqueci de mencionar que é aqui que fazemos nosso intervalo.Oh i forgot to mention this is where we take our intermission.
Nós nos veremos em alguns minutosWe will see you in a few minutes
Obrigado, voltaremos.Thank you, we'll be back.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Frank Zappa e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: