Tradução gerada automaticamente

Dummy Up
Frank Zappa
Cala a Boca
Dummy Up
AmanhecerSunrise
Levanta de manhãGet up in the mornin'
Sabe, eu curto essa manhãYou know, I dig this mornin'
O sol tá brilhando forteThe sun is shinin' bright
Vou sair pra dar uma voltaI'm gonna get outside
Vou lavar meu rostoGonna wash my face
Pegar meu chapéuGrab my hat
Colocar na cabeçaPut it on my head
Vou dar uma caminhada no centroI take a walk downtown
É... Porque eu tô me sentindo tão bemYeah... Because I feel so-oh good
Acho que vou dar uma caminhada no centroI think I'm gonna take a walk downtown
Ei! Amanhecer!Hey! Sunrise!
Uau!Wo!
Algo que eu nunca vi antesSomethin' I never seen before
Tô andando na rua todo diaBeen walkin' down the street every day
Ninguém como você nunca passou por aquiNobody like you ever passed my way
Talvez seja sol demaisMaybe it must be too much sun
Não pode ser meu chapéu, deve ser sol demais...Couldn't be my hat, must be too much...
Espera um minuto! É você?Wait a minute! Is that you?
O que é isso?... O que, o que é isso?...What's that?...What, what's that?...
O que, o que é isso?... O que?...What, what's that?...What?...
Cala a bocaDummy Up
O que é isso?...What is that?...
Eu sei o que é, eu sei o que é...I know what that is, I know what that is...
Aposto que é um cardápio de restaurante...I bet you that's a restaurant menu...
Deixa eu ver!... Deixa eu ver!Let me see!...Let me see!
Não só você ganha o hambúrguer DesenexNot only do you get the Desenex burger
O que?What?
Não só... o hambúrguer DesenexNot only...the Desenex burger
Bem, você vai ter uma verdadeira surpresa, JimWell you are in for a real treat, Jim
Espera um minuto... Eu acho que gosto mais dessa dança do que...Wait a minute...I think I like that dance better than...
Do que você tá falando, seu esquisito?What are you talkin' about, creep?
Do que eu tô falando é que você tá nesse nevoeiro insano aqui embaixo tempo demaisWhat I'm talkin' about is you've been in this killer fog down here too long
O que?What?
Você precisa de algo pra levantar e ir pra escolaYou need somethin' to get up and go to school with
Espera um minuto, você não tá falando com um velho idiota agora,Wait a minute, you're not talkin' to an old fool now,
Sabe que eu não nasci ontem!You know I wasn't born yesterday!
Heh heh heh!Heh heh heh!
Espera um minuto...Wait a minute...
Eu gostei daquela dancinha que você tava fazendo...I like that little dance you were doin' there...
(Jeff Simmons tenta corromper Napoleon Murphy Brock mostrando uma dança obscena e sugerindo que ele fumasse um diploma de ensino médio...)(Jeff Simmons tries to corrupt Napoleon Murphy Brock by showing him a lewd dance and suggesting that he'd smoke a high-school diploma...)
Ei! Espera um minuto!Hey! Wait a minute!
Ei, isso, isso aqui...Hey this, this stuff...
Eu nunca vi um desses antes... isso não é um cardápio...I never seen one of these before...that's not a menu...
Isso aqui é caroThis stuff is expensive
O que é isso?What is that?
Você fuma, e vai durar o inverno todo.You shoot it, you'll conserve all winter.
Eu faço o quê?I do what?
Dura maisIt lasts longer
(Não só você ganha o hambúrguer Desenex)(Not only do you get the Desenex burger)
Agora vem, experimenta.Now come on, try it.
Não, não.No, no.
É muito bom.It's really good.
Não. Fumar AQUILO?!No. Smoke THAT?!
Eu já menti pra você?Have I ever lied to you?
Eu já te vi antes?Have I ever seen you before?
Eu não, eu não te conheço nem um pouco!I don't, I don't even know you!
Olha...Look...
Eu não sei nem o que é isso!I don't even know what that is!
E você tá me levando a fumar isso?!...And you're drivin' me to smoke it?!...
Só antes, nós fumamos as fitas que você fez.Just before, we smoked the tapes that you made.
Fumamos as fitas?Smoked the tapes?
Fumamos as fitas da sua banda.Smoked the tapes of your group.
Acho que tô com os malditos.I think I'm with the damned.
Você pode realmente se soltar.You can really get off.
Vamos tentar um baseado disso.Let's try a joint of this.
Um quê?A what?
Um baseado.A joint.
Você quer dizer esse tipo de baseado?You mean this kinda joint?
Não, cara!No man!
Onde você andou vivendo?... Reseda?Where you been in livin'?...Reseda?
Não, San Jose.No, San Jose.
(O traficante malvado tá cortando uma meia branca, que pertenceu a Carl Zappa e ainda tá molhada. A meia picada vai ser colocada dentro de um diploma de ensino médio e acesa com uma preparação de enxofre... Seu primeiro gosto da vida na grande cidade!...)(The evil dope pusher is cutting up a white gym sock, Formerly owned by Carl Zappa and still damp. The shredded sock will be placed inside of a high-school diploma And ignited with a sulphur-preparation... His first taste of big city life!...)
Tudo bem, espera...That's okay, wait...
Ei! O resto disso vai ser muito bom, então eu...Hey! The roach of this is really gonna be good, so I'll...
Tenha misericórdia!Have mercy!
O que você faz com essa coisa?What do you do with that thing?
O QUE VOCÊ FAZ COM ESSA COISA? É!WHAT DO YOU DO WITH THAT THING? YEAH!
Espera um minuto!Wait a minute!
Espera um minuto!Wait a minute!
Espera um minuto!Wait a minute!
O que você faz com essa coisa?What do you do with that thing?
Eu quero saber!I wanna know!
Espera um minuto!Wait a minute!
(Agora o próximo passo dessa operação: O corruptor maligno da juventude vai levá-lo do Passo Um, que é um mero diploma de ensino médio recheado com uma meia, Para o Passo Dois, Que é um diploma universitário recheado com absolutamente nada. Fume isso e realmente vai te levar pra longe!...)(Now the next step of this operation: The evil corrupter of youth is going to take him from Step One, Which is a mere high-school diploma stuffed with a gym sock, To Step Two, Which is a college-degree stuffed with absolutely nothing at all. Smoke that and it'll really get you out there!...)
Ainda não me sinto tão bem quanto me senti essa manhã... é, é...I still don't feel as good as I felt this mornin'...yeah yeah...
(Você vai superar isso...)(You'll grow out of it...)
CALA A BOCA!DUMMY UP!
Eu ouvi de novo, alguém disse...I heard it again, somebody said...
Você vê isso?You see this?
Espera um minuto!...Wait a minute!...
Faculdade!College!
Faculdade!College!
Isso é ritmo de faculdade.That's college-rhythm.
Você quer dizer que se eu fumar isso, é a mesma coisa que isso,You mean if I smoke that, it's the same as this,
Como se eu estivesse na faculdade?As if I was at college?
Enrole isso!Roll it on up!
Enrole isso!Roll it on up!
Enrole isso!Roll it on up!
Me dá isso!...Give me that!...
Não, não, o diploma universitário tá recheado com absolutamente nada.No no, the college degree is stuffed with absolutely nothing at all.
Você não ganha nada com seu diploma universitário...You get, you get nothing with your college-degree...
Mas é isso que eu quero!But that's what I want!
Eu esqueci, me desculpe...I forgot, I'm sorry...
Bem, se você não ganha nada, bem, é isso que eu quero.Well, if you get nothin', well that's what I want.
(Uma verdadeira frase Zen: Nada é o que eu quero. Os resultados de uma educação superior...)(A true Zen saying: Nothing is what I want. The results of a higher education...)



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Frank Zappa e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: