Tradução gerada automaticamente

Teresa, non sparare
Fred Buscaglione
Teresa, não atire
Teresa, non sparare
Jornais!!Giornali!!
O Mensageiro, a Unidade,Il Messaggero, l'Unità,
A Imprensa, o Correio da Tarde,La Stampa, il Corriere della Sera,
A Noite, A Gazeta do Povo,La Notte, La Gazzetta del Popolo,
O Século Vinte e depoisIl Ventesimo Secolo e poi
O Resto do Carlino.il Resto del Carlino.
Jornal em vídeo.Giornale video.
Casal Pusterlengo, 24 à noite.Casal Pusterlengo, 24 sera.
A dona de casa Teresa U, percebendoLa casalinga Teresa U, accortasi
que o marido Properzio H a traíache il marito Properzio H la tradiva
com uma certa amiga, Veronica S,con una certa amica, Veronica S,
recebeu-o ao voltarlo accoglieva al suo rientro
com a arma em punho ameaçando-o de morte.col fucile spianato minacciandolo di morte.
Pelas testemunhas até agora coletadasDa testimonianze finora raccolte
resulta que o marido infielrisulta che il marito infedele
se justificava mais ou menos assim:si giustificava pressapoco così:
Teresa, por favor,Teresa, ti prego,
não brinque com a arma.non scherzare col fucile.
Pela raiva, sua bilePer la rabbia, la tua bile
pode explodir.può scoppiar.
Teresa, por favor,Teresa, ti prego,
eu não sou um covarde, masio non sono certo un vile, ma
se você tocar nessa armase tocchi quel fucile
pode disparar.può sparar.
Foi uma loucura!É stata una follia!
Eu a encontrei na rua,L'hò incontrata per la via,
disse: "Vem pra minha casa".disse: "Vieni a casa mia".
O que eu poderia fazer?Cosa mai potevo far?
Um beijo ela pediu,Un bacio ha domandato,
te juro, eu recusei,te lo giuro, hò rifiutato,
e depois conversamos,ed abbiamo poi parlato,
pensa só, sempre de você.pensa un pò, sempre di te.
Covarde!Vigliacco!
Por isso, Teresa, por favor,Perciò, Teresa, ti prego,
não brinque com a arma,non scherzare col fucile,
fazer isso não é gentil.far così non è gentile.
Mas deixa pra lá!Ma lascia andar!
Não, Teresa, vaiNo, Teresa, dai
não me atire, Teresa! Vamos!non mi sparare, Teresa! Su!
Covarde!Vigliacco!
Foi uma loucura!É stata una follia!
Eu a encontrei na rua,L'hò incontrata per la via,
disse: "Vem pra minha casa".disse: "Vieni a casa mia".
O que eu poderia fazer?Cosa mai potevo far?
Um beijo ela pediu,Un bacio ha domandato,
te juro, eu recusei,te lo giuro, hò rifiutato,
e depois conversamos,ed abbiamo poi parlato,
pensa só, sempre de você.pensa un pò, sempre di te.
Covarde!Vigliacco!
Por isso, Teresa, por favor,Perciò, Teresa, ti prego,
não brinque com a arma,non scherzare col fucile,
fazer isso não é gentil.far così non è gentile.
Mas deixa pra lá!Ma lascia andar!
Teresa, não,Teresa, no,
não me atire, ai, ai!non mi sparare, ahi, ahi!
Teresa minha, por favor,Teresa mia, ti prego,
não atire!non sparar!



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Fred Buscaglione e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: