Tradução gerada automaticamente

I Got a Feeling (feat. DThang & T-DOT)
French Montana
Eu Tô na Vibe (feat. DThang & T-DOT)
I Got a Feeling (feat. DThang & T-DOT)
RPT (grrah)RPT (grrah)
4Sev'-4Sev' (grrah, grrah)4Sev'-4Sev' (grrah, grrah)
É o Tdot, mano (grrah, grrah, grrah, grrah, boom)It's that Tdot, nigga (grrah, grrah, grrah, grrah, boom)
Ayy, Y pros Gz, Gz pro céu, nunca coloco um O antes do meu Y (pode ser que nunca, haan)Ayy, Y to the Gz, Gz to the sky, never put a O before my Y (might not never, haan)
Até minha abuela sabe disso (vamos misturar)Even my abuela know that (let's get 'em mixed)
Vamos lá (vamos lá), a gente vai pros rivais (a gente vai pra onde?)Let's go (let's go), we take a trip to the opps (we take a what?)
Tentando enterrar os caras que falam mal do meu bloco (pega esse cara)Tryna bury them niggas who diss on my block (get that nigga)
De jeito nenhum, a gente tá mandando os tiros, tipo, tá tranquiloNo way, we be sendin' them shots, like, it's okay
Me apaixonei pela minha arma (tipo, o quê?)Fell in love with my knock (like, what?)
Mano, se liga, a gente não tá atirando nos rivais (pega esse cara)Bro get in check, we ain't shootin' at opps (get that nigga)
Ela quer que eu faça, mas age como uma vagabunda (tipo, o quê, tipo, como?)She want me to eat it but move like a thot (like, what, like, how?)
Bandeiras vermelhas, eu tô colocando um monte (bandeiras vermelhas)Red flags, I be puttin' a lot (red flags)
Mano, se liga, a gente não tá atirando nos rivais (pega esse cara)Bro get in check, we ain't shootin' at opps (get that nigga)
Ela quer que eu faça, mas age como uma vagabunda (tipo, como?)She want me to eat it but move like a thot (like, how?)
Bandeiras vermelhas, eu tô colocando um monte (bandeira vermelha, bandeira vermelha)Red flags, I be puttin' a lot (red flag, red flag)
Bandeiras vermelhas, eu tô colocando um monte (bandeira vermelha, bandeira vermelha)Red flags, I be puttin' a lot (red flag, red flag)
É uma boa noite (woo-hoo)It's a good night (woo-hoo)
Em L.A. fumando rivais, é uma boa vidaIn L.A. smokin' opps, it's a good life
Relembrando como a gente pegou a boa vidaReminiscin' how we took boy good life
Se você se comportar, eu posso te colocar em um bom vooYou act right, I might put you on a good flight
É uma boa noite (gang, gang, gang, woo-hoo)It's a good night (gang, gang, gang, woo-hoo)
Em L.A. fumando rivais, é uma boa vidaIn L.A. smokin' opps, it's a good life
Relembrando como a gente pegou a boa vidaReminiscin' how we took boy good life
Se você se comportar, eu posso te colocar em um bom vooYou act right, I might put you on a good flight
Ela é uma safada, é melhor você não suar (de jeito nenhum)She a smoochie, you better not sweat up (at all)
Grita, "RPT" e aí a xoxota dela fica molhada (RPT)Scream, "RPT" then her pussy get wet up (RPT)
E ela só vai trair se você deixar (ayy)And she only gon' cheat if you let her (ayy)
Seu namorado é um vagabundo e você precisa fazer melhor (você precisa fazer melhor)Your boyfriend a bum and you gotta do better (you gotta do better)
Primeiro, mano, eu disse: É meu moletom (é)Up first, man, I said: It's my sweater (yeah)
A gente tá subindo, não tem escada (de jeito nenhum)We all goin' up, it's no ladder (at all)
Primeiro, mano, eu disse: É meu moletom (grrah, grrah, grrah)Up first, man, I said: It's my sweater (grrah, grrah, grrah)
A gente tá subindo, não tem escada (grrah, grrah)We all goin' up, it's no ladder (grrah, grrah)
Ela diz: DThang, você é foda e só tá em outra vibe (sem mentira)She like: DThang, you goated and just get on some other shit (no cap)
Eu vou fundo nela, ela grita, ela ama (bagulho bom)I go deep in her guts, she be screamin', she lovin' it (shit fat)
Meus promotores, então, mano, só saiba com quem eu tô (minha arma)My promoters, so homie, just know who I'm comin' wit' (my strap)
E a gente tá no bloco como (gang), vendendo, não é vida de balada (gang, gang, gang)And we on the block like (gang), sell, we ain't a club life (gang, gang, gang)
É uma boa noite (woo-hoo)It's a good night (woo-hoo)
Em L.A. fumando rivais, é uma boa vidaIn L.A. smokin' opps, it's a good life
Relembrando como a gente pegou a boa vidaReminiscin' how we took boy good life
Se você se comportar, eu posso te colocar em um bom vooYou act right, I might put you on a good flight
É uma boa noite (gang, gang, gang, woo-hoo)It's a good night (gang, gang, gang, woo-hoo)
Em L.A. fumando rivais, é uma boa vidaIn L.A. smokin' opps, it's a good life
Relembrando como a gente pegou a boa vidaReminiscin' how we took boy good life
Se você se comportar, eu posso te colocar em um bom vooYou act right, I might put you on a good flight
Dinheiro faz sua mina ficar mais molhada (mais molhada)Money make your bitch get wetter (wetter)
South Bronx, não tem como ficar melhor (vamos lá)South Bronx, can't get no better (let's go)
Eu disse pro DThang: Fica firme (fica firme)I told DThang: Keep your head up (head up)
Eu escrevi aquela carta pro Max B (espera, eu tô na vibe)I wrote Max B that letter (wait, I got a feeling)
Novo Bugatti, é preto fosco (woo-hoo)New Bugatti, that's Matte black (woo-hoo)
Manda essa música, vai responder (grrah, grrah, grrah)Send us this song, go clap back (grrah, grrah, grrah)
Eu não confio em ninguém, é isso (que essa noite vai ser boa)I don't trust nobody, that's that (that tonight's gonna be a good night)
Serviço de domingo na minha arma (bah, bah, boom)Sunday Service in my strap (bah, bah, boom)
Fiz primeiro antes do Soulja (soulja, vai ser uma boa noite)Did it first before Soulja (soulja, be a good night)
Você vem pra dez, eu te avisei (te avisei)You comin' for the ten, I told you (told you)
A gente não finge briga, expõe você (tipo, como?)We don't fake beef, expose you (like, how?)
Preso numa ilha com a Doja (que essa noite vai ser boa)Stuck on an island with Doja (that tonight's gonna be a good, good night)
Ainda faço festas quando um rival morre (woo-hoo)Still throw a parties when an opp die (woo-hoo)
Ainda não vejo bandeiras vermelhas nos olhos dela (bandeira vermelha, tipo, o quê?)Still don't see red flags in her eye (red flag, like, what?)
Chega junto, D8, junior fox, coloca esse cara no FOX5 (que essa noite vai ser-)Pull up, D8, junior fox, put that boy on FOX5 (that tonight's gonna be-)
Eu trouxe a Fergie pro bloco (bloco), antes dos quarenta truques (essa noite vai ser boa)I brought Fergie to the block (block), 'fore them forty stunts (tonight's gonna be a good night)
Eu e Smurk antes do problema, isso não é o que você quer (que essa noite vai ser boa)Me and Smurk before the ill, this ain't what you want (that tonight's gonna be a good, good night)
A gente tem as ruas, os caras não são fáceis (essa noite vai ser uma noite)We got streets, niggas ain't easy (tonight's gonna be a night)
Os caras são falsos como todas as minhas brigasNiggas is fraud like all of my beefs
Montana acabou de ficar diamante (diamante, que essa noite vai ser boa)Montana just went diamond (diamond, that tonight's gonna be a good, good night)
Ainda te deixo fumado como se você estivesse doidão (pega esse cara)Still get you smoked like you wylin' (get that nigga)
Ela disse: Frenchie tá em outra vibe (sem mentira)She said: Frenchie on some other shit (no cap)
Eu tenho um carro velho, eu chamo de Cullinan (woo, se afasta)I got a hoopty, I call it a Cullinan (woo, get back)
Ela quer sair, eu disse: Tô caçando (uh-huh, minha arma)She wanna kick it, I told her: I'm huntin' it (uh-huh, my strap)
Deixa eu passar (gang), e isso é um drive-by (gang, gang, gang)Let me slide by (gang), and this a drive-by (gang, gang, gang)
É uma boa noite (woo-hoo)It's a good night (woo-hoo)
Em L.A. fumando rivais, é uma boa vidaIn L.A. smokin' opps, it's a good life
Relembrando como a gente pegou a boa vidaReminiscin' how we took boy good life
Se você se comportar, eu posso te colocar em um bom vooYou act right, I might put you on a good flight
É uma boa noite (gang, gang, gang, woo-hoo)It's a good night (gang, gang, gang, woo-hoo)
Em L.A. fumando rivais, é uma boa vidaIn L.A. smokin' opps, it's a good life
Relembrando como a gente pegou a boa vidaReminiscin' how we took boy good life
Se você se comportar, eu posso te colocar em um bom vooYou act right, I might put you on a good flight
Disse pros meus manos, esse dia ia chegar (ia chegar)Told my niggas, this day was gon' come (gon' come)
Agora a gente tá em L.A., teve que pegar algumas minasNow we up in L. A., had to fuck a couple bitches
E garrafas com algumas armas (ayy, o quê?)And bottles with a couple guns (ayy, what?)
Ela disse: KC, a gente é boboShe said: KC, we goofy
Os caras querem se mostrar (eu tô na vibe)Niggas wanna front (I got a feeling)
Libera o DThang (woo-hoo)Free DThang (woo-hoo)
Tipo, mano, realmente colocou o RPT no mapa (que essa noite vai ser boa)Like, bro really put RPT on the map (that tonight's gonna be a good night)
Quando a gente tá na rua, fica com a arma (tipo, o quê?)When we cruisin', be up on the strap (like, what?)
São meus demônios, somos irmãos como Cody & ZackIt's my demons, we brothers like Cody & Zack
E as ruas disseram que a gente nunca pode faltar (que essa noite vai ser boa)And the streets said, we could never lack (that tonight's gonna be a good night)
Movendo dia após dia, vestido de pretoMovin' day to day, dressed in all black
Diga pra esses rappers: Para de mentir (que essa noite vai ser-)Tell these rapper niggas: Stop the cap (that tonight's gonna be a-)
A gente vai enrolar um novo rival em um pacote (um pacote)We gon' roll a new opp in a pack (a pack)
E as ruas disseram que a gente nunca pode faltar (de jeito nenhum)And the streets said, we could never lack (at all)
Movendo dia após dia, vestido de preto (tipo o quê?)Movin' day to day, dressed in all black (like what?)
Diga pra esses rappers: Para de mentir (tipo o quê?)Tell these rapper niggas: Stop the cap (like what?)
A gente vai enrolar um novo rival em um pacoteWe gon' roll a new opp in a pack
Ela diz: "T-Dot, você tá de volta em outra vibe" (sem mentira)She like, "T-Dot, you back in the field on some other shit" (no cap)
Mano, DThang, meu irmão, você sabe com quem eu tô vindo (não pergunta)Nigga, DThang, my brother, you know who I'm comin' with (don't ask)
Desde pequeno, você sabe que eu sempre estive nessa vibe de atirador (move com cuidado)Since a jit, you know that I been on that gunna shit (move tact)
No bloco com a arma como (tipo, o quê?), eu sei que Stunna tá quente, tipo (gang, gang, gang)On the block with the chop like (like, what?), I know Stunna on hots, like (gang, gang, gang)
É uma boa noite (woo-hoo)It's a good night (woo-hoo)
Em L.A. fumando rivais, é uma boa vida.In L.A. smokin' opps, it's a good life



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de French Montana e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: