Tradução gerada automaticamente
A la Saint-Médard
Les Frères Jacques
Na Festa de São Medardo
A la Saint-Médard
Na Festa de São Medardo, meu Deus, como choveuA la Saint-Médard mon Dieu qu'il a plu
Na esquina do bulevar com a ruazinha.Au coin du boul'vard et de la p'tite rue.
Na Festa de São Medardo, meu Deus, como choveuA la Saint-Médard mon Dieu qu'il a plu
Se não tivesse bar, a gente tava ferrado!Y aurait pas eu d'bar on était fichus !
Na Festa de São Medardo, meu Deus, como a gente se divertiuA la Saint-Médard mon Dieu qu'on s'est plu
Os dois no balcão tomando um suco.Tous deux au comptoir en buvant un jus.
Abrigados no bar, a gente se divertiu tantoA l'abri dans l'bar on s'est tell'ment plu
Que saímos tarde quando a chuva parou.Qu'on est sorti tard quand il a plus plu.
Quando chove no dia de São MedardoQuand il pleut le jour de la Saint-Médard
Por quarenta dias, é bom ter um guarda-chuva.Pendant quarante jours faut prendre son riflard.
Os vendedores de sementes e de capas de chuvaLes marchands d'pépins et de waterproufs
Estão se esfregando as mãos, porque esses caras precisam comer!Se frottent les mains, faut bien qu'ces gens bouffent !
No nosso barzinho, a gente se encontravaDans notre petit bar on se retrouvait
Às doze e quinze e ficava esperando.A midi un quart et on attendait.
Quando chove lá fora, aqui dentro tá tranquiloQuand il pleut dehors, dedans on est bien
Porque pra conforto, a chuva não vale nada.Car pour le confort, la pluie ne vaut rien.
Pra piorar, ainda choveuPour tout arranger il a encor plu
Na Festa de São Barnabé, oh, como choveu!La Saint-Barnabé oh ça tant et plus !
Pra nos secar no bar, a gente bebeuPour bien nous sécher au bar on a bu
Três sucos com um toque e depois a gente se divertiu de novo.Trois jus arrosés puis on s'est replu.
São Coisa, São Negócio, sempre choviaSaint-Truc, Saint-Machin, toujours il pleuvait
No bar da esquina, a gente se amava seco.Dans le bar du coin, au sec on s'aimait.
Depois de quarenta dias, quando fez solAu bout d'quarante jours quand il a fait beau
Nossa história de amor foi por água abaixo.Notre histoire d'amour est tombée dans l'eau.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Les Frères Jacques e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: