395px

Ohé-o-ohé

Frida Boccara

Ohe-o-ohé

Ma mère disait : "Prends garde à toi,
les gars sont infidèles",
- ohé-o-ohé , et moi, j'aimais Joe.
Sitôt venus, sitôt partis,
comme s'ils avaient des ailes,
- ohé-o-ohé, mais moi, j'aimais Joe.
Ohé-o-ohé, pour grimper à l'échelle,
ohé-o-ohé, j'attends la nuit, Joe.
Ma mère disait : "N'oublie jamais
ce grand roi d'Angleterre ,
ohé-o-ohé, qui ressemble à Joe.
Il a conduit cinq ou six femmes
jusques au cimetière,
ohé-o-ohé, à coups de couteau"
Ohé-o-ohé, reste au pied de l'échelle,
ohé-o-ohé, ma mère est là-haut .
Ohé-o-ohé, pour épouser Jean-Pierre,
ohé-o-ohé, j'ai enterré Joe .

Ohé-o-ohé

Minha mãe dizia: "Cuida de ti,
os caras são infiéis",
- ohé-o-ohé, e eu amava o Joe.
Logo chegam, logo vão,
como se tivessem asas,
- ohé-o-ohé, mas eu amava o Joe.
Ohé-o-ohé, pra subir a escada,
ohé-o-ohé, eu espero a noite, Joe.
Minha mãe dizia: "Nunca esqueça
esse grande rei da Inglaterra,
ohé-o-ohé, que se parece com o Joe.
Ele levou cinco ou seis mulheres
até o cemitério,
ohé-o-ohé, a facadas."
Ohé-o-ohé, fica na base da escada,
ohé-o-ohé, minha mãe está lá em cima.
Ohé-o-ohé, pra casar com Jean-Pierre,
ohé-o-ohé, eu enterrei o Joe.

Composição: Jörgen Elofsson, Eddy Marnay