Silence
No rest from the labor at the whip's end, when portraits of toil invade.
No rest from the stinging of the needles, when we covet their highs.
We can't run from the swarm when we live in the hive,
and the game is soon lost when we pray to the skies.
We can't run from the storm under black clouded skies.
We can't run from the swarm when live in the hive.
Are we deaf to the silence, or the roar of the machines,
or the hammering of the gavels, or the thunder of the crowds,
or the voices in our heads, or are we deaf from the silence?
Silêncio
Sem descanso do trabalho no fim do chicote, quando retratos de esforço invadem.
Sem descanso da picada das agulhas, quando desejamos suas alturas.
Não podemos fugir da enxame quando vivemos na colmeia,
e o jogo logo se perde quando oramos aos céus.
Não podemos fugir da tempestade sob céus nublados.
Não podemos fugir da enxame quando vivemos na colmeia.
Estamos surdos ao silêncio, ou ao rugido das máquinas,
ou ao martelar dos martelos, ou ao trovão das multidões,
ou às vozes em nossas cabeças, ou estamos surdos pelo silêncio?