Tradução gerada automaticamente

La bête immonde
Michel Fugain
A Besta Imunda
La bête immonde
Ela está viva, ainda temElle est vivante, elle a encore
Ódio no ventre, raiva no corpoLa haine au ventre, la rage au corps
A besta imundaLa bête immonde
Ela gira ao longe como um urubuQu'elle tourne au loin comme un vautour
Ou rasteja e corrói tudo ao redorOu Rampe et ronge tout autour
A besta imundaLa bête immonde
Desde o tempo que fez o buracoDepuis le temps qu'elle a fait le trou
De sua toca cinzaDe sa tanière grise
Lá, aqui, em todo lugarLà-bas, ici, partout
No coração de cada um de nósAu coeur de chacun de nous
Ela é a criança que a toliceElle est l'enfant que la bêtise
Gerou com a sombraA conçu avec l'ombre
A besta imundaLa bête immonde
Desde o tempo que deixamos fazerDepuis le temps qu'on laisse faire
Todos os capachos do seu infernoTous les suppôts de son enfer
A besta imundaLa bête immonde
Que ela vomitou as GestaposQu'elle a vomi des Gestapo
Em todas as guerras, todos os guetosDans toutes les guerres, tous les ghettos
A besta imundaLa bête immonde
Que os canalhas nos salõesQue les salauts dans les salons
Encontram desculpasLui trouvent des excuses
Encontram razõesLui trouvent des raisons
Aplaudidas pelos idiotasPlébiscitées par les cons
Ela é a filha da ruaElle est la fille de la rue
Que nasce dos escombrosQui naît des décombres
A besta imundaLa bête immonde
Ó chora, chora minha mãe, a terraO pleure, pleure ma mère la terre
Lágrimas de séculos e de sangueDes larmes de siècles et de sang
Ó chora, chora gotas do oceanoO pleure, pleure des gouttes d'océan
Sobre os cantos que sobem dos vagõesSur les chants qui montent des wagons
Os campos, os torturadoresLes camps, les tortionnaires
Os irmãos que pregam seus irmãosLes frères qui clouent leurs frères
No poste das religiõesAu poteau des religions
Ó chora minha mãe, a terraO pleure ma mère la terre
No fundo das tuas entranhas ressoaAu fond de tes entrailles gronde
A besta imundaLa bête immonde
Mas quem vai cravar a estaca no coração dela?Mais qui va lui planter le pieu dans le coeur ?
Quem vai amputá-la do gosto do horror?Qui va l'amputer du goût de l'horreur ?
Ela que estrangula as etniasElle qui étrangle les ethnies
Estrangula os poetasEtrangle les poètes
Sufoca os homens honestosEtouffe les hommes honnêtes
Com o manto das calúniasAu baillon des calomnies
Ela precisa fazer a cabeça explodirIl lui faut faire sauter la tête
Com sua própria bombaAvec sa propre bombe
A besta imundaLa bête immonde
Desde que ela polui nossa históriaDepuis qu'elle nous pollue l'histoire
Com golpes de espada, com golpes de glóriaA coup de glaive, à coup de gloire
A besta imundaLa bête immonde
Que seu cuspe sobre a sua bandeiraQue son crachat sur ton drapeau
Depende da cor da peleDépend de la couleur de peau
A besta imundaLa bête immonde
Desde que ela ronda com sua foiceDepuis qu'elle rôde avec sa faux
Emblema do seu reinadoEmblème de son règne
Desde que ela diz Eu te amoDepuis qu'elle dit Je t'aime
Para as balaclavas, para os patíbulosAux cagoules, aux échafauds
É preciso encher de crisântemosIl faur cribler de chrysanthèmes
Até que ela sucumbaJusqu'à ce qu'elle succombe
A besta imundaLa bête immonde
Ó chora, chora minha mãe, a terraO pleure, pleure ma mère la terre
Lágrimas de séculos e de sangueDes larmes de siècles et de sang
Ó chora, chora gotas do oceanoO pleure, pleure des gouttes d'océan
Sobre os livros, nas fogueirasSur les bouquins, dans les bûchers
Os gritos das caçadasLes cris des ratonnades
Sobre as cruzes das cruzadasSur les croix des croisades
E os continentes cercadosEt les continents barbelés
Ó chora, minha mãe, a terraO pleure, ma mère la terre
No fundo das tuas entranhas ressoaAu fond de tes entrailles gronde
A besta imundaLa bête immonde
Mas quem vai cravar a estaca no coração dela?Mais qui va lui planter le pieu dans le coeur ?
Quem vai amputá-la do gosto do horror?Qui va l'amputer du goût de l'horreur ?
Ó chora, minha mãe, a terraO pleure, ma mère la terre
No fundo das tuas entranhas ressoaAu fond de tes entrailles gronde
A besta imundaLa bête immonde
Ó chora, minha mãe, a terraO pleure, ma mère la terre
No fundo das tuas entranhas ressoaAu fond de tes entrailles gronde
A besta imunda.La bête immonde.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Michel Fugain e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: