L'île
Ici le vent se déchire,
la mer se brise et respire.
L'odeur des maquis des forêts.
ici les montagnes sont fières.
N'ont laissé que quelques pierres.
A la vigne et aux oliviers.
Ici un homme se sent vivant.
Ici un homme se sent plus grand.
Ici un homme a le temps.
Ici le smots semblent différents.
Ici la vie se vit autrement,
se vit autrement
sur ce radeau,
sur ce bateau
Cette ile au milieu de l'eau.
C'est une ile où il fait toujours bleu.
C'est une ile comme il en reste peu.
Ici les gens sont silence
Et ne disent ce qu'ils pensent,
qu'a celui qui sait écouter.
ici vit un peuple libre,
sa terre est son équilibre
Ici la mémoire est un trésor,
ici la paroles vaut de l'or,
ici on se parle encore
Ici loin des villes et loin du bruit,
ici je viendrai finir ma vie,
finir ma vie
sur ce radeau
sur ce bateau.
Cette ile au milieu de l'eau.
C'est une ile comme il en reste peu.
A Ilha
Aqui o vento se rasga,
a mar se quebra e respira.
O cheiro dos matos das florestas.
Aqui as montanhas são orgulhosas.
Só deixaram algumas pedras.
Para a vinha e os oliveirais.
Aqui um homem se sente vivo.
Aqui um homem se sente maior.
Aqui um homem tem tempo.
Aqui as palavras parecem diferentes.
Aqui a vida é vivida de outro jeito,
é vivida de outro jeito
neste flutuante,
neste barco.
Esta ilha no meio da água.
É uma ilha onde sempre faz sol.
É uma ilha como poucas restaram.
Aqui as pessoas são silêncio
E não dizem o que pensam,
só para quem sabe ouvir.
Aqui vive um povo livre,
a sua terra é seu equilíbrio.
Aqui a memória é um tesouro,
aqui a palavra vale ouro,
aqui ainda conversamos
Aqui longe das cidades e do barulho,
aqui eu vou acabar minha vida,
acabar minha vida
neste flutuante,
neste barco.
Esta ilha no meio da água.
É uma ilha como poucas restaram.