Tradução gerada automaticamente
Le Jardin D'éden
Furia
O Jardim do Éden
Le Jardin D'éden
Os fantasmas de mil homens reunidos se realizavam ali, neste jardim daLes fantasmes de mille hommes réunis s'accomplissaient la, dans ce jardin de
luxúria. Apesar dele, a posse de Miran estava em bom caminho.la luxure. Malgré lui, la possession de Miran etait en bonne voie.
A ereção havia surgido, gerando ao mesmo tempo, uma multidão deL'érection etait apparue engendrant par la même occasion, une foule de
pensamentos perversos e maldosos…pensées perverses et malveillantes…
O reconhecimento da identidade do filho de Cébil tomava contaLa reconnaissance de l'identité du fils de Cébil prenait le dessus sur
do honrado Miran, que estava ciente de seus pensamentos.l'honorable Miran pourtant conscient de ses pensées.
[Miran (No fundo de si mesmo):] Degolar uma dessas mulheres, beber seu sangue[Miran (Au tréfonds de lui-même):] Egorger l'une de ces femmes, boire son sang
enquanto ela está consciente, que sublime suplício…tant qu'elle est consciente, quel sublime supplice…
Transpassar minha vizinha com meu órgão carregado de cianeto, tal é meu vício…Transpercer sa voisine de mon organe chargé au cyanure, tel est mon vice…
Milara (Escondida atrás de um dos pilares que cercam o jardim): Miran, meuMilara (Cachée derrière l'un des piliers entourant le jardin): Miran, mon
amor, se recomponha, afaste esses pensamentos que pregam a decadência.amour, reprends toi, ôtes ces pensées qui prônent la décadence.
A guardiã do poço havia seguido Miran desde o início de sua busca. O amorLa gardienne du puits avait suivi Miran depuis le début de sa quête. L'amour
que ela sentia por ele era infinito, ela não podia se resignar a ver o filhoqu'elle lui portait etait infini, elle ne pouvait se résigner a voir le fils
de Cébil vencer. Miran se virou violentamente, seu olhar era frio ede Cébil gagner. Miran se retourna violemment, son regard etait froid et
sórdido…sordide…
[Miran:] O que você procura, sua donzela, estaria aqui para se[Miran:] Que cherches-tu, toi la pucelle, serais-tu la pour venir prendre ton
satisfazer?pied.
Venha… o sangue vai jorrar.Viens……le sang va gicler.
Você me mostrará, de pernas abertas, seu jardim secreto…Tu me feras visiter, les jambes écartées, ton jardin secret…
Para essa macieira, você perderá sua virgindade.Vers ce pommier, tu y perdra ta virginité.
Uma vez terminado, eu te sacrificarei à glória do meu pai amado.Une fois fini je te sacrifierai a la gloire de mon père bien-aimé.
Miran está morto, seu espírito também, que destino miserável, às portasMiran est mort, son esprit l'est aussi, bien misérable sort, aux portes de
do esquecimento. Você está aqui no berço da minha alma, deve respeitarl'oubli. Tu es ici au berceau de mon âme, il te faut respecter mes perverses
minhas leis perversas. É neste lugar que minha natureza se liberta,lois. C'est en ce lieu que ma nature se libère, maudites sont les paroles
malditas sejam as palavras que você profere aqui.que tu y profères.
[Satyrus:] Miran é nosso, o sangue de Cristo vai jorrar. A vinda do[Satyrus:] Miran est des nôtres, le sang du christ va couler. La venue du
demônio está anunciada, você não poderá mudar isso…démon est annoncée, tu ne pourra plus rien y changer…
[Milara:] Eu não posso me resignar…[Milara:] Je ne puis me résigner…
[Miran:] O mal está em mim.[Miran:] Le mal est en moi.
[Milara:] Filho de Cébil, eu te enfrentarei.[Milara:] Fils de Cébil, je te combattrai
[Miran:] Miran você destruirá…[Miran:] Miran tu détruira…
[Milara (realizando um ritual):] Filho de Cébil, saia desse corpo.[Milara (effectuant un rituel):] Fils de Cébil, sort de ce corps.
Que sua alma encontre o perdão!Que ton âme trouve le pardon !
Eu te ordeno, saia desse corpo!Je te l'ordonne, quitte ce corps !
E que Miran recupere a razão.Et que Miran reprenne raison.
Milara nunca havia praticado rituais como esse, que se assemelhavam aoMilara n'avait jamais pratiquée de tels rituels se rapprochant de
exorcismo cristão. Seus gestos eram imprecisos e sua voz incerta,l'exorcisme chrétien. Ses gestes etaient imprécis et sa voix incertaine,
somente a água pura e benéfica de seu riacho, assim como aseul l'eau pure et bénéfique de son ruisseau, ainsi que l'innocence de son
inocência de seu espírito e de seu corpo poderiam salvá-la de umaesprit et de son corps pouvaient la sauvait d'une mort certaine au cœur de
morte certa no coração das chamas do inferno.l'incandescence des flammes de l'enfer .
Felizmente para ela, a identidade como filho de Cébil ainda não estavaHeureusement pour elle, l'identité en tant que fils de Cébil n'etait pas
suficientemente enraizada no fundo do coração de Miran. O olhar desteencore suffisamment ancrée au fond du cœur de Miran. Le regard de ce dernier
último recuperava sua pureza, levando sua consciência a uma confusão dasretrouvait sa pureté, entraînant sa conscience dans une confusion des plus
mais densas…épaisses…
Mas a magia visava apenas Miran, Satyrus permanecendo com uma maldadeMais la magie ne visait que Miran, Satyrus restant d'une malveillance sans
sem igual…égal…
[Satyrus:] Miserável puta, você destruiu minha obra.[Satyrus:] Misérable pute, tu as détruit mon œuvre.
Mas nos veremos novamente, e seu sangue vai jorrar.Mais l'on se reverra, et ton sang coulera
Morte a você…Mort a toi…
Satyrus desapareceu então, deixando em seu lugar apenas uma nuvem deSatyrus disparu alors, ne laissant a sa place qu'une nuée de cafard tous
baratas, todas mais imundas que as outras. Os segundos se passavam,plus immondes les uns que les autres. Les secondes s'écoulaient, tandis que
enquanto o jardim desaparecia em uma magia das mais poderosas.le jardin disparaissait dans une magie des plus puissantes. Pourtant, les
Entretanto, as putas demoníacas permaneciam lá, continuando sua orgiaputains démoniaques restaient la, a continuer leur orgie collective ainsi
coletiva e seus orgasmos sucessivos…que leurs orgasmes successifs…
O filho de Cébil permanecia inerte no coração de Miran, mas por quantoLe fils de Cébil demeurait inerte au cœur de Miran, mais pour combien de
tempo… A continuidade dessas cenas de sexo apenas confirmava essetemps…La continuité de ces scènes de sexe ne faisaient que confirmer cette
pensamento.pensée.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Furia e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: