Tradução gerada automaticamente

Loco Loco
Future Palace
Loco Loco
Loco Loco
Um pouco loco locoA little loco loco
Um pouco pirado, piradoA little mad, mad
Uma coisinha pirada, piradaA little mad, mad thing
Um pouco loco locoA little loco loco
Um pouco pirado, piradoA little mad, mad
Uma coisinha pirada, piradaA little mad, mad thing
Me mostra algo doce e legal que eu nunca vi antesShow me something sweet and nice that I've never seen before
Me dá esperança porque eu dirigi algumas milhas pra me aproximar de uma tempestadeGimme me hope 'cause I drove a few miles to get closer to a storm
E deixa eu dizer que tá frio lá fora, mas eu não tô nem aíAnd let me say it's cold outside, but I couldn't care less more
Porque eu desejo um encanto'Cause I wish for a wonder
Pra não ficar tão entediado com a vida (entediado com a vida)To be less bored of life (bored of life)
Com medo da vida (com medo da vida)Scared of life (scared of life)
Nesses tempos eu me sinto tãoIn thesе times I feel so
MalucaCrazy
Um pouco barulhenta demais, um pouco indomada, só malucaA little too loud, a little untamеd, just crazy
Tô agitada, quero sair, é uma loucuraI'm shaking up, I wanna be out, it's crazy
Como cada dia parece ao contrárioHow each day seems on reverse
Só pioraIt keeps on getting worse
Acho que tô ficando malucaI think I'm going crazy
Um pouco loco locoA little loco loco
Um pouco pirado, piradoA little mad, mad
Uma coisinha pirada, piradaA little mad, mad thing
Alguém pode me dar um bom conselho pra um episódio de depressão?Can someone give me good advice for a depressed episode?
Tudo que eu tentei só piorouAll I've tried made it worse
Porque eu sempre superanálise meus pensamentosBecause I always overthink my thoughts
Minha mente é minha distração da realidadeMy mind is my distraction from reality
Pra me manter entediado com a vida (entediado com a vida)To keep me bored of life (bored of life)
Com medo da vida (com medo da vida)Scared of life (scared of life)
Nesses tempos eu me sinto tãoIn these times I feel so
MalucaCrazy
Um pouco barulhenta demais, um pouco indomada, só malucaA little too loud, a little untamed, just crazy
Tô agitada, quero sair, é uma loucuraI'm shaking up, I wanna be out, it's crazy
Como cada dia parece ao contrárioHow each day seems on reverse
Só pioraIt keeps on getting worse
Acho que tô ficando malucaI think I'm going crazy
Um pouco loco locoA little loco loco
Um pouco pirado, piradoA little mad, mad
Uma coisinha pirada, piradaA little mad, mad thing
Quero um alívioI wanna get a relief
Vamos nos livrar de toda essa insanidadeLet's get underneath all this insanity
Correndo atrás dos meus sonhosChasing for my dreams
Quero um alívio, você pode orar por mim?I wanna get a relief, can you pray for me?
Me mostra algo doce e legal que eu nunca vi antesShow me something sweet and nice that I've never seen before
(Nesses tempos eu me sinto tão)(In these times I feel so)
MalucaCrazy
Um pouco barulhenta demais, um pouco indomada, só malucaA little too loud, a little untamed, just crazy
Tô agitada, quero sair, é uma loucuraI'm shaking up, I wanna be out, it's crazy
Como cada dia parece ao contrárioHow each day seems on reverse
Só pioraIt keeps on getting worse
Acho que tô ficando malucaI think I'm going crazy
Um pouco loco locoA little loco loco
Um pouco pirado, pirado (maluca)A little mad, mad (crazy)
Uma coisinha pirada, piradaA little mad, mad thing



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Future Palace e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: