Tradução gerada automaticamente
Sit Shiva
Gabriel Kahane
Sente-se Shiva
Sit Shiva
Minha mãe, descrevendo sua mãe
My mother, describing her mother
Lutei contra as lágrimas, é estranho, pensei
Fought back tears, it’s weird, I thought
A intimidade de ver alguém tentar
The intimacy of seeing someone try
Para não chorar em close-up em uma tela
Not to cry in close-up on a screen
O primo Lincoln contou uma história sobre a Pietà
Cousin Lincoln told a story about the Pietà
Ele viu no Metropolitan Museum
He saw at the Metropolitan Museum
E depois de um silêncio de algum tempo
And after a silence of some time
Vovó virou-se para ele e disse
Grandma turned to him and said
Você sabe, eu penso em mim como um judeu
You know, I think of myself as a Jew
Mas eu realmente amo Jesus
But I really love Jesus
E sentamos de pernas cruzadas na beira da cama
And we sit cross-legged on the edge of the bed
Inclinando-se para o laptop para ouvir o que acabou de ser dito
Leaning into the laptop to hear what’s just been said
À maneira de uma família moderna honrando os mortos
In the manner of a modern family honoring the dead
Tia Susan, em sua escola de um quarto
Aunt Susan, in her one-room schoolhouse
Cantava as músicas favoritas da vovó, hinos simples
Sang grandma’s favorite songs, simple hymns
De amor e perda. E embora sua conexão
Of love and loss. And though her connection
Era instável, ela conseguiu
Was unstable, she was able to get
Sua mensagem, mais ou menos, através
Her message, more or less, across
E sentamos de pernas cruzadas na beira da cama
And we sit cross-legged on the edge of the bed
Inclinando-se para o laptop para ouvir o que acabou de ser dito
Leaning into the laptop to hear what’s just been said
À maneira de uma família moderna honrando os mortos
In the manner of a modern family honoring the dead
No final da tarde
At the end of the afternoon
O marido despedaçado da vovó
Grandma’s grief-shattered husband
Quem ela conheceu no outono de 1939
Whom she’d met in the fall of 1939
Milkshake no Automat em Morningside Heights
Milkshake at the Automat in Morningside Heights
Antes de ser enviado para a Europa para lutar
Before he was shipped off to Europe to fight
Cinquenta anos, nem uma palavra, nem uma visão
Fifty years, not a word, not a sight
'Até o telefone touchtone tocou em 1995
’Till the touchtone phone rang in 1995
Raymond, é Judith, meu marido morreu
Raymond, it’s Judith, my husband has died
De volta a Nova York, e eles tentaram
Back to New York, and they gave it a try
E as fotos dos bisnetos se multiplicaram
And the photographs of great-grandchildren multiplied
Esses dois antigos amantes caminhando lado a lado
These two ancient lovers walking side by side
Seu corpo devastado, e o dela se transformou em luz
His body ravaged, and hers turned to light
Ele levantou a mão para falar finalmente
He raised his hand to speak at last
E todos prenderam a respiração ou engasgaram
And everyone held their breath or gasped
Como ele disse: Adeus, minha querida, adeus
As he said: Goodbye, my darling, goodbye
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Gabriel Kahane e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: