395px

Freesia Op. 1 (Tradução)

Gackt

Freesia Op. 1

もうだれもいない このちいさなひろばに
Mou daremo inai kono chiisana hiroba ni
ぼくはまだふたりをおぼえてる
Boku wa mada futari o oboeteru

かれはしっていたのかな
Kare wa shitteita no kana
たがいにひかれていたことを
Tagai ni hikareteita koto o

はかないめなざしでみつめてた
Hakanai menazashi de mitsumeteta

やさしくほほえんでいた
Yasashiku hohoendeita
かれのけはいにきがつくたびに
Kare no kehai ni ki ga tsuku tabi ni

ことばはかわされることはなくても
Kotoba wa kawasareru koto wa nakute mo

いまはゆめのようなまぼろしはきおくのなかへ
Ima wa yume no you na maboroshi wa kioku no naka e
あのときのめなざしはきえていったまま
Ano toki no menazashi wa kieteitta mama

Freesia Op. 1 (Tradução)

Não há ninguém nesta pequena e calma praça.
eu ainda me lembro de nós dois

Eu me pergunto se ele sabe
O que nos atraiu...

olhando um ao outro com olhares fugazes...

estava sorrindo gentilmente
todo o instante eu percebi os sinais dele

E palavras jamais foram trocadas

agora, esta miragem fantasmagórica
reside em minhas memórias
como se os olhares daquele tempo
tivessem se apagado

Composição: