exibições de letras 534

On a Pris Le Temps

Gaël Faye

Letra

Significado

Nós Aproveitamos o Tempo

On a Pris Le Temps

Tirei um tempo para o meu trabalhoJ'ai pris du temps pour mon métier
Tirei um tempo para minhas músicasJ'ai pris du temps pour mes chansons
O que havia de errado, eu de tirei um tempoCe qui allait pas, j'ai pris du temps
Para mudar issoPour le changer
Eu tirei um tempo, leva tempo para tentarJ'ai pris du temps, ça prend du temps d'essayer
É tão raro quando funciona, heinC'est tellement rare quand ça marche, hein
É tão raro que, quando funciona, você tem queC'est tellement rare que quand ça marche, faudra
Bater no ferro enquanto está quenteBattre le fer tant qu'il est chaud
Ferro enquanto está quenteLe fer tant qu'il est chaud
Porque o inferno não é tentarParce que l'enfer, c'est pas d'échouer
Não é fazer tudo o que você pode para tentarC'est de pas tout faire pour essayer

Então eu fiz tudo, fiz tudoAlors j'ai tout fait, tout fait
Até eu sufocar, sufocarJusqu'à étouffer, étouffer
Ah, sim, eu fiz tudo, fiz tudo, prontoAh, ouais, j'ai tout fait, tout fait, là
E eu gostaria de explodir, explodirEt j'aimerais souffler, souffler
Eu me lembro daquele compromisso que fizemosJ'me souviens de ce rendez-vous pris
A promessa de uma pausa, de uma tréguaLa promesse d'une pause, d'un répit
Descanso para minha menteDu repos pour mon esprit
Como uma bolha no meio do barulhoComme une bulle au milieu du bruit
No meio da fúriaAu milieu de la furie
Mas em algum lugar, um canto do paraísoMais quelque part, un coin de paradis
Estava esperando por mim, como uma folha em brancoM'attendait, comme une feuille blanche
Um folha em brancoUne feuille blanche

E láEt là
No meio do mundoAu milieu du monde
Para que a vida respondessePour que la vie réponde
Nós aproveitamos o tempoOn a pris le temps
E ali (e ali, e ali, e ali)Et là (et là, et là, et là)
No meio do mundo (e ali, e ali, e ali)Au milieu du monde (et là, et là, et là)
Esticando os segundos (e ali, e ali, e ali)Allonger les secondes (et là, et là, et là)
Nós aproveitamos o tempoOn a pris le temps

Marquei consulta com o médico, com o cabeleireiro, com o veterinárioJ'ai pris rencard chez le docteur, chez le coiffeur, chez le véto
Ontem desliguei muito tarde, hoje levantei cedoHier j'ai éteint très tard, aujourd'hui je me suis levé tôt
Tomei meu banho, respirei fundoJ'ai pris ma douche, j'ai pris la mouche
Eu peguei a estrada, peguei minhas coisasJ'ai pris la route, mes affaires
Peguei trem, táxi, levei tempo, custou caroJ'ai pris le train, le taxi, j'ai trop pris, j'ai pris cher
Peguei meu filho pela mão, para sua festa e seu torneioJ'ai pris mon fils par la main, pour sa fête et son tournoi
Levei a coragem nas duas mãos, a dor de cabeça, é para mimJ'ai pris le courage à deux mains, le mal de tête, c'est pour moi
Tirei minhas dúvidas enterradas debaixo das camisetas da minha malaJ'ai pris mes doutes enfouis sous les t-shirts dans ma valise
Peguei o ônibus de turismo em uma atmosfera, que muitas vezes, idealizoJ'ai pris l'tour-bus dans une ambiance, que souvent, j'idéalise
Fiquei para trás em meu diaJ'ai pris du retard dans ma journée

Na minha agenda, no meu sonoDans mon planning, dans mon sommeil
Eu me antecipei ao cansaçoJ'ai pris de l'avance sur la fatigue
Mas não é realmente sobre acordarMais pas vraiment sur le réveil
Eu assumi um ritmo, uma cadência, um ritmo inebrianteJ'ai pris une allure, une cadence, un rythme entêtant
Mas é verdade, faz muito tempo que não perco tempoMais c'est vrai, j'ai pas pris le temps depuis longtemps
Eu me lembro daquele compromisso que fizemosJ'me souviens de ce rendez-vous pris
A promessa de uma pausa, de uma tréguaLa promesse d'une pause, d'un répit
Descanso para minha menteDu repos pour mon esprit
Como uma bolha no meio do barulhoComme une bulle au milieu du bruit
No meio da fúriaAu milieu de la furie
Mas em algum lugar, um canto do paraísoMais quelque part, un coin de paradis
Estava esperando por mim, como uma folha em brancoM'attendait, comme une feuille blanche
Um folha em brancoUne feuille blanche

E láEt là
No meio do mundoAu milieu du monde
Para que a vida respondessePour que la vie réponde
Nós aproveitamos o tempoOn a pris le temps
E ali (e ali, e ali, e ali)Et là (et là, et là, et là)
No meio do mundo (e ali, e ali, e ali)Au milieu du monde (et là, et là, et là)
Esticando os segundos (e ali, e ali, e ali)Allonger les secondes (et là, et là, et là)
Nós aproveitamos o tempoOn a pris le temps
E ali (e ali, e ali, e ali)Et là (et là, et là, et là)
No meio do mundo (e ali, e ali, e ali)Au milieu du monde (et là, et là, et là)
Para que a vida responda (e ali, e ali, e ali)Pour que la vie réponde (et là, et là, et là)
Nós aproveitamos o tempoOn a pris le temps

E ali (e ali, e ali, e ali)Et là (et là, et là, et là)
No meio do mundo (e ali, e ali, e ali)Au milieu du monde (et là, et là, et là)
Esticando os segundos (e ali, e ali, e ali)Allonger les secondes (et là, et là, et là)
Nós aproveitamos o tempoOn a pris le temps
Nós aproveitamos o tempoOn a pris le temps
(Os segundos)(Les secondes)
Nós aproveitamos o tempoOn a pris le temps
No meio do mundo (e ali, e ali, e ali)Au milieu du monde (et là, et là, et là)
Para que a vida responda (e ali, e ali, e ali)Pour que la vie réponde (et là, et là, et là)
Nós aproveitamos o tempoOn a pris le temps
E ali (e ali, e ali, e ali)Et là (et là, et là, et là)
No meio do mundo (e ali, e ali, e ali)Au milieu du monde (et là, et là, et là)
Esticando os segundos (e ali, e ali, e ali)Allonger les secondes (et là, et là, et là)
Nós aproveitamos o tempoOn a pris le temps


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Gaël Faye e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção