Karl Der Kaefer
Tief im Wald, zwischen Moos & Farn,
Da lebte der Kaefer mit Namen Karl.
Sein Leben wurde jaeh gestoert,
Als er ein dumpfes Grollen hoert:
Laermende Maschinen ueberrollen den Wald,
Uebertoenen den Gesang der Voegel schon bald.
Mit scharfer Axt faellt man Baum um Baum,
Zerstoert damit seinen Lebensraum.
Karl der Kaefer wurde nicht gefragt,
Man hat ihn einfach fortgejagt.
Karl der Kaefer wurde nicht gefragt,
Man hat ihn einfach fortgejagt.
Ein Band aus Asphalt breitet sich aus,
Fordert die Natur zum Rueckzug auf.
Eine Blume, die noch am Wegesrand steht,
Wird einfach zugeteert.
Karl ist schon laengst nicht mehr hier.
Einen Platz fuer Tiere gibt's da nicht mehr.
Dort, wo Karl einmal zuhause war,
Fahr'n jetzt Kaefer aus Blech und Stahl.
Karl der Kaefer wurde nicht gefragt,
Man hat ihn einfach fortgejagt.
Karl der Kaefer wurde nicht gefragt,
Man hat ihn einfach fortgejagt
Karl, o Besouro
Lá no mato, entre musgo e samambaia,
Vivia um besouro chamado Karl.
Sua vida foi de repente interrompida,
Quando ouviu um barulho abafado:
Máquinas barulhentas invadem a floresta,
Sobrepondo o canto dos pássaros em festa.
Com um machado afiado, cortam árvore por árvore,
Destruindo assim seu lar, sua história.
Karl, o besouro, não foi consultado,
Simplesmente foi expulso, sem ser chamado.
Karl, o besouro, não foi consultado,
Simplesmente foi expulso, sem ser chamado.
Uma faixa de asfalto se espalha,
Desafiando a natureza a se retirar.
Uma flor que ainda está à beira do caminho,
É simplesmente coberta de asfalto, sem carinho.
Karl já não está mais aqui.
Não há mais lugar para os animais, que triste fim.
Onde Karl um dia teve seu lar,
Agora só passam besouros de lata e metal.
Karl, o besouro, não foi consultado,
Simplesmente foi expulso, sem ser chamado.
Karl, o besouro, não foi consultado,
Simplesmente foi expulso, sem ser chamado.