Tradução gerada automaticamente
Il Buco Del Diavolo
Gang
O Buraco do Diabo
Il Buco Del Diavolo
Os ciganos do rioGli zingari del fiume
haviam voltadoerano tornati
após fechardopo aver chiuso
o Grande Círculoil Grande Cerchio
lá onde mora o ventolà dove abita il vento
e o sol vai dormir.e il sole va a dormire.
E nós por diasE noi per giorni
e dias andamose giorni andammo
a sul e a sul ainda.a sud e a sud ancora.
Tudo já estava longeTutto ormai era lontano
as torres, o jardim, o riole torri il giardino il fiume
e a montanha.e la montagna.
Até que só nósFino a che solo noi
com o deserto dentrocon il deserto dentro
dos olhos e das gargantasgli occhi e le gole
E sede e areiaE sete e sabbia
Xingamento e OraçãoBestemmia e Preghiera
queimavam as palavras.bruciavano le parole.
Quando caímosQuando cademmo
parados, esperamos a visãofermi aspettammo la visione
no vale do último suspironella valle dell'ultimo sospiro
vieram o coelhovennero il coniglio
e a serpenteed il serpente
guardas e testemunhascustodi e testimoni
da tentação.della tentazione.
Nós os seguimos atéNoi li seguimmo fino
a Grande Gargantaalla Grande Gola
donde o Corsário de Casarsadove il Corsaro di Casarsa
nos esperavaci aspettava
"Venham" disse "desçam"Venite" disse "giù
e ainda mais fundoe ancora in fondo
no Buraco do Diabo, desçamnel Buco del Diavolo, giù
onde se vai uma vez só"dove si va una volta sola"
E nós por nove dias andamosE noi per nove giorni andammo
descendo e ainda mais fundogiù e ancora in fondo
passo a passogradino per gradino
até a Porta do Labirinto.fino alla Porta del Labirinto.
Havia dois gêmeosC'erano due gemelli
guardandoa far la guardia
Hamlet e ArlequimAmleto ed Arlecchino
O Poeta da Oficina nos disseIl Poeta d'Officina ci disse
entrandoentrando
"não olhem para trás"non vi guardate indietro
não parem o passonon fermate il passo
ao choro e aos gritosal pianto e alle grida
sigam sempre em frenteandate sempre avanti
até a porta do Orientefino alla porta d'Oriente
a Porta da saída"la Porta dell'uscita"
E passamos entre os pátiosE passammo tra i cortili
as muralhas, os quartos e os portõesle mura le stanze ed i cancelli
eram vencidos e vencedoreserano vinti e vincitori
eram lobos e cordeiros.erano lupi ed agnelli.
Vimos as mães pariremVedemmo le madri partorire
uma guerrauna guerra
e os pais se afogarem quandoe i padri annegare quando
o rio estava cheio.il fiume era in piena.
Vimos os filhos devoradosVedemmo i figli divorati
pelo macaco nas costas.dalla scimmia sulla schiena.
O Diabo dormiaIl Diavolo dormiva
e sonhava com o pântanoe sognava la palude
quando nós, perdidos e cansadosquando noi smarriti e stanchi
chegamos no Jardim dos Pensamentosarrivammo nell'Orto dei Pensieri
sob a Amoreira de Judassotto il Pesco di Giuda
havia dois homens sentadosc'erano due uomini seduti
sozinhos, tristes e mudos.soli tristi e muti.
O primeiro se levantou dizendoIl primo si alzò dicendo
que na outra vidache nell'altra vita
se fez Deus sozinhosi era fatto Dio da solo
por um milagre padanoper in miracolo padano
Ele usou engano e rouboAveva usato l'inganno e la rapina
mas com um tiro só disparadoma con un colpo solo sparato
pelo terrordal terrore
veio aqui esconderera venuto qui a nascondere
para sempre a derrotaper sempre la sconfitta
e a desonra.e il disonore.
O outro, com os olhos no chãoL'altro con gli occhi a terra
e a voz tremendoe la voce che tremava
disse que na outra vidadisse che nell'altra vita
se fez sozinhosi era fatto da solo
um homem de sangue, ossos e suorun uomo di sangue ossa e sudore
mas quando seu tempoma quando il suo tempo
não foi mais pago por horasnon venne più pagato ad ore
a raiva não encontrou o caminhola rabbia non trovò la strada
para chegar ao seu coraçãoper giungere al suo cuore
Um nó na garganta foi a soluçãoUn nodo alla gola fu la soluzione
ele também veioera venuto anche lui
esconder para semprea nascondere per sempre
a derrota e a decepção.la sconfitta e la delusione.
Mais adiante, os outros iamPiù avanti gli altri andavano
quando eu ouvi uma vozquando io udii una voce
vindo de um espinheiroveniva da un rovo
de espinhos e rosasdi spini e di rose
"Leve-me com você, leve-me embora""Portami via con te portami via"
e eu a vi quebrada em mil espelhosed io la vidi spezzata in mille specchi
e disse "Agora que te encontreie dissi " Ora che ti ho trovata
você virá comigo para sempreverrai con me per sempre
minha alma".anima mia".
E passei sozinho pelo túnelE passai da solo il tunnel
o parque de diversões, a pista de batidasil lunapark la pista degli scontri
até a saídafino all'uscita
donde todos juntos mais uma vezdove tutti insieme una volta ancora
nos encontramos.ci trovammo.
O Mártir de Óstia nos cumprimentouIl Martire di Ostia ci salutò
três vezes com os braços sobre os ombrosper tre volte le braccia sulle spalle
três vezes todos o abraçamostre volte tutti lo abbracciammo
ele tinha um lírio na mãoaveva un giglio in mano
quando nos dissequando ci disse
com uma língua nascida no domingocon una lingua nata di domenica
"vocês partiram"voi siete partiti
mas só para voltarma solo per tornare
e agora que as ruased ora che le strade
estão vaziassono vuote
uma vez por todas voltemuna volta per sempre tornate
ao tempo das rosas."al tempo delle rose".



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Gang e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: