Tradução gerada automaticamente
Kad sunce nocas zazmiri
Garavi Sokak
Quando o Sol Pisca à Noite
Kad sunce nocas zazmiri
Quando o sol à noite piscaKad sunce noćas zažmiri
como uma estrela a vagarko zvezda počne lutati
você vai querer se reconciliarda li ćeš hteti da se pomiriš
ou vai só ficar em silêncio?ili ćeš samo ćutati?
Quando a música começa a tocarKad krene tiho muzika
um sorriso vai ser o suficienteosmeh će biti dovoljan
para o mar ficar calmoda more bude smireno
e o vento ser favorável.i vetar bude povoljan.
Para eu partir com as velas brancasDa pođem ja belim jedrima
para soltar o cavalo negroda pustim konja mrkova
para puxar a carroça onde quer que váda vuče kola di god zna
para eu me aproximar do seu peitoda priđem ja tvojim njedrima
para soltar o cavalo negroda pustim konja mrkova
para puxar a carroça onde quer que vá.da vuče kola di god zna.
Porque seus lábios são vermelhosJer su ti usne rumene
e suas palavras são ardentesa reči su ti vatrene
então seria melhorzato bi bilo najbolje
que você se deitasse ao meu lado.da sama legneš kraj mene.
Quando a música começa a tocarKad krene tiho muzika
um sorriso vai ser o suficienteosmeh će biti dovoljan
para o mar ficar calmoda more bude smireno
e o vento ser favorável.i vetar bude povoijan.
Para eu partir com as velas brancasDa pođem ja belim jedrima
para soltar o cavalo negroda pustim konja mrkova
para puxar a carroça onde quer que váda vuče kola di god zna
para eu me aproximar do seu peitoda priđem ja tvojim njedrima
para soltar o cavalo negroda pustim konja mrkova
para puxar a carroça onde quer que vá.da vuče kola di god zna.
Quando o sino da meia-noite tocarKad zvonik ponoć zakuca
pregado na parede do corredorekserom za zid hodnika
beije para uma boa viagempoljubi za bon voyage
seu homem na calçada.čoveka svog sa pločnika.
Quando a música começa a tocarKad krene tiho muzika
um sorriso vai ser o suficienteosmeh će biti dovoljan
para o mar ficar calmoda more bude smireno
e o vento ser favorável.i vetar bude povoljan.
Para eu partir com as velas brancasDa pođem ja belim jedrima
para soltar o cavalo negroda pustim konja mrkova
para puxar a carroça onde quer que váda vuče kola di god zna
para eu me aproximar do seu peitoda priđem ja tvojim njedrima
para soltar o cavalo negroda pustim konja mrkova
para puxar a carroça onde quer que vá.da vuče kola di god zna.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Garavi Sokak e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: