Ibitsu
歪みよ このままどこへ
Yugami yo, kono mama doko e
Do you take me away?
Do you take me away?
無意味に刻む時に目を閉じ
Muimi ni kizamu toki ni me wo toji
から回る本能を見た
kara mawaru honnō wo mita
交り合う五感が蜜を囁り
majiri au gokan ga mitsu wo sasayuri
曇らくも抜け殻のようで
kumora ku mo nukegara no yōde
鮮やか過ぎた理想に崩れて瓦礫の海へ
Azayaka sugita risō ni kuzurete gareki no umi e
そこに転がる自分に気付く
Soko ni korogaru jibun ni kizuku
浴に溺れ戻れない
yoku ni obore modorenai
見上げれば道過ぎていた時
miagereba michi sugiteita toki
この空は濁り果てていた
Kono sora wa nigori hatete ita
瓦礫に咲いた花も枯れでしまうね
Gareki ni saita hana mo kare de shimau ne
この目を放せばいつか消えてゆく
Kono me wo hanaseba itsuka kiete yuku
歪んで行く観視が俺を笑うよ
Yugande iku kanshi ga ore wo warau yo
まだ見ぬ未来 そこにあるのは「想像」の馴れの果てか
Mada minu mirai soko ni aru no wa 'sōzō' no narenohate ka
遂体したまま何も出来ずに
Tōtai shita mama nani mo dekizu ni
奇形な現実を泳ぐ
kikei na genjitsu wo oyogu
流れに任せ 右にならえば
nagare ni makase migi ni naraeba
濁る空も住んで見えるか
nigoru sora mo sunde mieru ka
鮮やか過ぎた理想に崩れて瓦礫の海へ
Azayaka sugita risō ni kuzurete gareki no umi e
目の前に映る触れられぬ想い
Me no mae ni utsuru furerarenu omoi
いつの間にか心は矛盾で濡れていた
itsu no ma ni ka kokoro wa mujun de nureteita
この目を放せばいつか消えてゆく
Kono me wo hanaseba itsuka kiete yuku
僅かなその「想像」もやがて無に堕ちる
Wazuka na sono 'sōzō' mo yagate mu ni ochiru
時が道で行く
Toki ga michi de iku
ただ歪んだまま
Tada yuganda mama
まだ見ぬ未来 そこにあるのは「想像」の馴れの果てか
Mada minu mirai soko ni aru no wa 'sōzō' no nare no hate ka
それとも俺の矛盾か
Soretomo ore no mujun ka
Distorção
Até onde vai a distorção?
Leve-me para longe?
Fecho meus olhos para as esculturas sem significado do tempo
E fito meus instintos infrutíferos
Engulo o néctar dos cinco sentidos que eu desejava
A angústia e o conforto transformam-se em cascas vazias
Buscando um ideal vívido demais, caí em um mar de escombros
Notando que era eu quem caíra ali
Afogo-me no desejo sem poder mais voltar
Olhando para o céu, lembrei-me dos tempos de alegria
O céu agora é cinzento e imutável
Até uma flor que nasceu de escombros um dia também murchará
Se eu abstrair minha visão, um dia tudo desaparecerá
A paisagem a se distorcer zomba de mim
O futuro indistinto adiante é uma sombra do que foi "a criação"?
Como não posso fazer nada neste estado decaído
Mergulho nesta realidade deformada
Se você levar-se pelo fluxo imitando os outros
Verá o céu se clarear?
Buscando um ideal vívido demais, caí em um mar de escombros
O pensamento que se reflete em meus olhos é intocável
Sem notar, meu coração absorveu contradições
Se eu abstrair minha visão, um dia tudo desaparecerá
Até este pequeno fragmento de "imaginação" que me resta será esquecido
O tempo se esgota
E tudo continua distorcido...
O futuro indistinto adiante é uma sombra do que foi a "criação"?
Ou serão minhas contradições?
Composição: Ruki / The Gazette