395px

Sob Capitães Mortos

Geist

Unter toten Kapitänen

Schau die Glut hinter den Wellen, wie sie ohne Klang erlischt. Vielleicht ist diese Daemmerung unsere letzte. Leuchtturm waren wir in all den Stuermen, an unseren Tauen hingen blutend die Laternen.
Alles was hier nun noch scheint, ist mattes Licht wie aus Tavernen.
Aber schau, wir segeln unter toten Kapitaenen.

Wo ist der scheue Geist im Meer und stille Dunkelheit sich flüchtet, sucht toenerne Werke nicht! Und solltet ihr sie finden, lasst sie wehen: Es ist besser, dass ihr sie vernichtet.

Sieh! Über den Wellen sinkt die Nacht herab und unsere Segel sind erfroren. Vielleicht ist diese Flaute unsere letzte.

An unserem Bug zerbrachen tausend Wetter und von unserem Deck erklangen tausend Lieder.
Alles was hier nun noch klingt, ist der Gesang von schwarzen Schwaenen.

Sieh! Wir segeln unter toten Kapitaenen.

Aus den mordernden Urnen gesunkener Schiffe schreien die Glocken und Hoerner, ruehren das Wasser und treben den Nebel ueber die kalkweißen Klippen gegen die Stadt, dass wenn ihr erwacht, ihr den Ruf der Goetter dumpf nur getraeumt habt:
Alles ist ewig verloren.
Ich sah ein Schiff auf seiner dritten Fahrt in den verfluchten Erdenwinter treiben. Vielleicht war diese Reise seine letzte. Am gebrochenen Revers der Kapitaene sah ich von Ferne noch Medaillen leuchten und im Mahlstrom tauchte etwas auf und etwas tauchte unter, was ich nicht erkannte.

Niemand weiß wohin wir segeln, unter toten Kapitaenen.

Sob Capitães Mortos

Olha a brasa atrás das ondas, como ela se apaga sem som. Talvez este crepúsculo seja o nosso último. Fomos farol em todas as tempestades, nas nossas cordas pendiam sangrando as lanternas.
Tudo que aqui ainda brilha, é uma luz fraca como a de tavernas.
Mas olha, navegamos sob capitães mortos.

Onde está o espírito tímido no mar e a calma escuridão se esconde, não busquem obras de barro! E se vocês as encontrarem, deixem-nas ao vento: é melhor que vocês as destruam.

Veja! Sobre as ondas a noite desce e nossas velas estão congeladas. Talvez esta calmaria seja a nossa última.

Na nossa proa mil tempestades se quebraram e do nosso convés mil canções ecoaram.
Tudo que aqui ainda soa, é o canto de cisnes negros.

Veja! Navegamos sob capitães mortos.

Das urnas assassinas de navios afundados gritam os sinos e trompetas, agitam a água e empurram a névoa sobre os penhascos brancos como cal em direção à cidade, que quando vocês acordarem, terão sonhado apenas o chamado dos deuses:
Tudo está eternamente perdido.
Eu vi um navio em sua terceira viagem à maldita invernia da terra. Talvez esta viagem tenha sido a sua última. No colarinho rasgado dos capitães vi de longe ainda medalhas brilhando e no redemoinho algo emergiu e algo afundou, que eu não reconheci.

Ninguém sabe para onde estamos navegando, sob capitães mortos.

Composição: