Les amours finissent un jour
Les amours finissent un jour,
Les amants ne s'aiment qu'un temps.
A quoi bon te regretter, mon bel amour d'un été ?
Voici déjà venir l'hiver;
Bientôt le ciel sera couvert
De gros nuages plus lourds
Que notre chagrin d'amour.
Les amours finissent un jour,
Les amants ne s'aiment qu'un temps.
A quoi bon penser à moi ?
Il y a d'autres que moi
Pour dire les mots que tu attends,
Pour t'offrir de nouveaux printemps
Pour oublier le passé,
Pour le faire recommencer.
Les amours finissent un jour,
Les amants ne s'aiment qu'un temps.
A quoi bon se déchirer,
Pourquoi souffrir ou pleurer ?
Rien de nouveau sous le soleil,
Tout est tellement, tellement pareil.
Il vaudra mieux désormais
Oublier comme on s'aimait.
Les amours finissent un jour,
Les amants ne s'aiment qu'un temps,
Mais nous deux, c'était différent :
On aurait pu s'aimer longtemps, longtemps, longtemps.
Os amores acabam um dia
Os amores acabam um dia,
Os amantes só se amam por um tempo.
Pra que te lamentar, meu lindo amor de verão?
Aqui já vem o inverno;
Logo o céu estará coberto
De nuvens pesadas
Que nosso sofrimento amoroso.
Os amores acabam um dia,
Os amantes só se amam por um tempo.
Pra que pensar em mim?
Tem outros além de mim
Pra dizer as palavras que você espera,
Pra te oferecer novas primaveras
Pra esquecer o passado,
Pra fazer tudo recomeçar.
Os amores acabam um dia,
Os amantes só se amam por um tempo.
Pra que se despedaçar,
Por que sofrer ou chorar?
Nada de novo sob o sol,
Tudo é tão, tão igual.
É melhor a partir de agora
Esquecer como nos amávamos.
Os amores acabam um dia,
Os amantes só se amam por um tempo,
Mas nós dois, era diferente:
Poderíamos ter nos amado por muito, muito, muito tempo.