Tradução gerada automaticamente
Par politesse
Georgius
Por educação
Par politesse
Por onde eu passo, tenho a famaPartout où je passe, j'ai la réputation
De ser vítima da minha educaçãoD'être victime de mon éducation
Sou escravo da educaçãoJe suis esclave de la politesse
Não é engraçado, eu confesso,Ce n'est pas drôle, je l' confesse,
Quando no mundo sou apresentadoLorsque dans le monde je suis présenté
A uma velha vaidosa com o pescoço todo enrugadoA une vieille coquette ayant l' cou tout ridé
Que, apesar da ruína do seu rosto,Qui, malgré la ruine de son visage,
Me diz "Adivinha a minha idade"Me dit "Devinez mon âge"
Eu faço bico como um passarinhoJe fais ma bouche en derrière d'oiseau
E logo respondoEt j' lui réponds aussitôt
Você deve terVous avez certainement
Um pouquinho mais de dezoito anosUn p'tit peu plus d' dix-huit ans
Por educaçãoPar politesse
Então, ela não quer mais me deixarAlors, elle n' veut plus m' quitter
Preciso fazer ela dançarIl faut que j' la fasse danser
Por educaçãoPar politesse
Ela me manda espirrosElle m'envoie des postillons
Sou eu quem pede desculpasC'est moi qui lui d'mande pardon
Por educaçãoPar politesse
E fico parecendo um gigolôEt j' passe pour un gigolo
Que só gosta de quadros antigosQui n'aime que les vieux tableaux
Por educaçãoPar politesse
Estava jantando na casa de amigos há poucoChez des amis, je dînais y a pas longtemps
Mas a empregada tinha acabado de dar um fora nelesMais leur bonne venait de les plaquer salement
O marido me diz "É a AugustineLe mari me dit "C'est Augustine
Minha mulher, que cozinhaMa femme, qui fait la cuisine
É melhor, você vai ver, que no Café de Paris"C'est meilleur, tu verras, qu'au Café d' Paris"
Ah! Meus filhos! Que refeição! O que eu comi!Ah ! mes enfants ! Quel repas ! Qu'est-ce que j'ai pris !
O peixe era do ano passadoLe poisson datait d' l'année dernière
E as ervilhas eram de antes da guerraEt les p'tits pois d'avant-guerre
Mas como consegui disfarçarMais comme j'ai su dissimuler
Eles acham que eu jantei bemIls croient que j'ai bien dîné
Tinha um cabelo na sopaY avait un ch'veu sur l' bouillon
Eu coloquei no meu medalhãoJ' l'ai mis dans mon médaillon
Por educaçãoPar politesse
O rosbife estava muito mal passadoLe rosbif saignait de trop
Eu coloquei uma faixa de VelpeauJ' lui ai mis une bande Velpeau
Por educaçãoPar politesse
O queijo estava suandoLe gruyère était suant
Eu sequei gentilmenteJ' l'ai épongé gentiment
Por educaçãoPar politesse
E para fazer os frutos coraremEt pour faire rougir les fruits
Tive que dizer algumas besteirasJ'ai dû dire des cochonneries
Por educaçãoPar politesse
Por volta das três da manhã, com um amigo,Vers trois heures du matin, avec un ami,
Eu saía outro dia de uma baladaJe sortais l'autre soir d'une boîte de nuit
Eu tinha bebido um pouco, por educaçãoJ'avais un peu bu, par politesse
Estava numa doce embriaguezJ'étais dans une douce ivresse
Por educação, deixei meu amigoPar politesse, j'avais laissé mon copain
Pagar a conta: oitocentos e quatorze francos e vinte!Régler l'addition : huit cent quatorze francs vingt !
De repente, um vagabundo surgiu da sombraTout à coup, un voyou surgit d' l'ombre
E nos disse com uma voz sombriaEt nous dit d'une voix sombre
"Quero grana ou eu furo vocês dois!"J' veux du pèze ou j' vous crève tous les deux !
Quem é o primeiro desses senhores?"Quel est l' premier d' ces messieurs ?"
Meu amigo estava tremendoMon ami était tremblant
Eu disse a ele "Vai na frente"Je lui ai dit "Passe devant"
Por educaçãoPar politesse
Ele estendeu seu dinheiroIl a tendu son argent
Eu fiquei com o meu... isso se entendeJ'ai gardé l' mien... ça s' comprend
Por educaçãoPar politesse
O bandido, em agradecimentoL'apache, en remerciement
Transfixou os flancos deleLui a transpercé les flancs
Por educaçãoPar politesse
Eu... saí pela outra ruaMoi... j'ai filé par l'autre rue
Fingindo que não vi nadaF'sant celui qu'avait rien vu
Por educaçãoPar politesse
Aqui embaixo, tudo tem um fimIci-bas, tout a une fin
Vou parar meu refrãoJe vais cesser mon refrain
Por educaçãoPar politesse
Não é muito empolganteIl n'est pas très passionnant
Mas você deve achar encantadorMais vous d'vez l' trouver charmant
Por educaçãoPar politesse
Vamos repetir isso em todo lugarOn le répét'ra partout
Porque é uma virtude da nossa terraCar c'est une vertu d' chez nous
A educaçãoLa politesse
Não quero insistirJe ne veux pas insister
Boa noite! Vou me retirarBonsoir ! Je vais m'en aller
Por educaçãoPar politesse



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Georgius e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: