Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 285

Y s'retourne sur toutes les femmes

Georgius

Letra

E ele se vira para todas as mulheres

Y s'retourne sur toutes les femmes

A pequena Jacqueline e o pequeno JeanLa p'tite Jacqueline et le p'tit Jean
Se casaram há pouco tempoSe sont mariés y a pas longtemps
Eles formariam um lar felizIls feraient un ménage heureux
Mas tem algo entre elesMais il y a quelque chose entre eux
Não dá pra afirmar, no entantoOn n' peut pas affirmer pourtant
Que Jacqueline foi traída por JeanQue Jacqueline est trompée par Jean
Mas ela está com ciúmes, dá pra entenderMais elle est jalouse, ça s' comprend
Pois na rua a todo instanteCar dans la rue à chaque instant

{Refrão:}{Refrain:}
Ele se vira para todas as mulheresY s' retourne sur toutes les femmes
Mulheres do mundo ou da esquinaFemmes du monde ou trottins
Isso vai acabar em um dramaÇa finira par un drame
Um desses dias pela manhãUn de ces quatre matins

Ele não consegue ver uma perna bonitaIl ne peut pas voir un beau mollet
Sem imediatamente olhar de novoSans immédiatement tiquer après
Não é engraçado, de qualquer formaCe n'est pas drôle en tout cas
Para quem está ao seu ladoPour celle qui se trouve à son bras
Ele se vira para todas as mulheresY s' retourne sur toutes les femmes
Mas por que ele faz isso?Mais pourquoi fait-il ça ?
Queria se tornar bigâmico?Voudrait-il devenir bigame ?
Não, isso eu não acreditoNon, ça, je n' le crois pas
Ah! Esses homens safados, definitivamenteAh ! Ces cochons d'hommes décidément
São todos iguais, é nojentoY sont tous les mêmes, c'est dégoûtant
Ele se vira para todas as mulheresY s' retournent sur toutes les femmes
Esse é o temperamento delesC'est leur tempérament

Outro dia, ele estava passeando na rua,L'autre jour, il flânait dans la rue,
Passou uma moça bonitaVint à passer une petite grue
Ele se virou, bem animadoIl s'est r'tourné, très allumé
Enquanto continuava a andarTout en continuant à marcher
Debaixo dos pés, havia um buracoSous ses pieds, il y avait un trou
Era a tampa de um bueiroC'était la plaque d'un égout
Que um trabalhador tinha levantadoQu'un ouvrier venait d' soulever
Ele desapareceu por completoIl a disparu en entier

{Refrão}{au Refrain}

Esse avatar não o curou,Cet avatar ne l'a pas guéri,
Ontem, escondido sob um guarda-chuvaHier, caché sous un parapluie
Ele avista uma pernaIl aperçoit un mollet
E lá vai ele correndo atrásVoilà qu'il a couru après
Ele se vira para todas as mulheresY s' retourne sur toutes les femmes
A perna continuava a andarL' mollet trottait toujours
Para ver o rosto da moçaPour voir la tête de la dame
Ele fez um desvioIl a fait un détour
Debaixo do guarda-chuva, ele viu de repenteSous l' parapluie, il vit tout à coup
Que era o padre do Gros-CaillouQue c'était l' curé du Gros-Caillou
Ele se vira para todas as mulheresY s' retourne sur toutes les femmes
Bem, isso foi um golpe baixo!Ben ça, c'est un sale coup !

Jacqueline ficou muito preocupadaJacqueline s'est fait du mauvais sang
Ela deu uma bronca em JeanElle a fait des remontrances à Jean
Nada adiantou, então uma noiteRien n'y a fait, alors un soir
Ela se jogou, de desespero,Elle s'est jetée, de désespoir,
Se jogou, não do alto de uma ponteJetée, non pas du haut d'un pont
Não, nos braços de um belo rapazNon, dans les bras d'un beau garçon
Ela vai até a casa dele à tardeElle va chez lui l'après-midi
E enquanto seu pequeno maridoEt tandis que son p'tit mari
Ele se vira para todas as mulheresY s' retourne sur toutes les femmes
Mulheres do mundo ou da esquina,Femmes du monde ou trottins,
Ela, ao invés de fazer um drama,Elle, au lieu de faire un drame,
Tirava sua blusa de cetimÔtait sa ch'mise en satin

Mas o porteiro, um velho safado,Mais le concierge, un vieux polisson,
Que fez um buraco na paredeQui a fait un trou dans la cloison
Vem espiar os dois amantesVient guetter les deux amants
E murmura depois de um instanteEt murmure au bout d'un instant
"Ele se vira para a pequena mulher"Y' s' retourne sur la p'tite femme
Oh! O sacanaOh ! Le sacré coquin
Vai esmagá-la, senhoraY va l'écraser, madame
Não, ela acha isso muito bom!"Non, elle trouve ça très bien !"
Ele a observa depois que ela desceIl la guette ensuite quand elle descend
Suspirando "Ah, se eu tivesse vinte anos!"Soupirant "Ah, si j'avais vingt ans !"
Ele se vira para a pequena mulher,Y s' retourne sur la p'tite femme,
Todos nós fazemos o mesmo.On en fait tous autant.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Georgius e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção