Tradução gerada automaticamente

Rose
Gerald de Palmas
Rosa
Rose
Não me pergunte a horaNe me demandez pas l'heure
não tenho a menor ideiaje n'en ai aucune idée
o endereço do meu médicol'adresse de mon docteur
não vou mais desde maioje n'y vais plus depuis le mois de mai
uma doença tropical pode serune maladie tropicale c'est peut être
que eu pegueice que j'ai attrapé
ou talvez minha história seja mais comumà moins que mon histoire soit plus banale
que não tem nada de complicadoqu'il n'y a rien de compliqué
Refrão:Refrain :
Rosa pousou os lábios na minha bocaRose à posé ses lèvres sur ma bouche
nada me atinge, nada me toca tambémrien ne m'atteint non plus rien ne me touche
Rosa pousou os lábios na minha bocaRose à posé ses lèvres sur ma bouche
bêBée
na minha boca bêsur ma bouche bée
E na minha jornada, o que eu devo fazerD'Ma journée que dois je faire
não tenho a menor ideiaje n'en ai aucune idée
mudar o mundo ou ficar caladochanger le monde ou bien me taire
ainda não decidije n'ai pas encore décidé
Onde eu moro, qual é meu nomeOu j'habite quel est mon nom
acho que esqueci (esqueci, esqueci, esqueci, esqueci)j'ai bien peur de l'avoir oublié (oublié oublié oublié oublié)
mas, caramba, como ela faz issomais bon sang comment s'y prend t'elle
passo meu tempo só a observandoje passe mon temps à l'observer
RefrãoRefrain
Rosa pousou os lábios na minha boca (os lábios na minha boca)Rose à posé ses lèvres sur ma bouche (ses lèvres sur ma bouche)
nada me atinge, nada me toca também (nada, nada)rien ne m'atteind non plus rien ne me touche (rien rien )
Rosa pousou os lábios na minha bocaRose à posé ses lèvres sur ma bouche
bêBée
na minha boca bêsur ma bouche bée
Rosa pousou os lábios na minha boca (os lábios na minha boca)Rose à posé ses lèvres sur ma bouche (ses lèvres sur ma bouche)
nada me atinge, nada me toca também (nada, nada)rien ne m'atteint non plus rien ne me touche (rien rien)
Rosa pousou os lábios na minha boca (os lábios na minha boca)Rose à posé ses lèvres sur ma bouche (ses lèvres sur ma bouche)
bêBée
na minha boca bê (na minha boca bê)sur ma bouche bée (sur ma bouche bée)
Rosa pousou os lábios na minha boca (os lábios na minha boca)Rose à posé ses lèvres sur ma bouche (ses lèvres sur ma bouche)
nada me atinge, nada me toca também (nada, nada, não, não)rien ne m'atteint non plus rien ne me touche (rien rien non non)
Rosa pousou os lábios na minha boca (os lábios na minha boca)Rose à posé ses lèvres sur ma bouche (ses lèvres sur ma bouche)
bêBée
na minha boca bê (na minha boca bê)sur ma bouche bée (sur ma bouche bée)



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Gerald de Palmas e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: