Tradução gerada automaticamente

Aquarêve
Gerard LeNormand
Sonho de Noite
Aquarêve
O vento atravessa a noiteLe vent traverse la nuit
A chuva estala sob os pésLa pluie claque sous les pas
Faróis, postes e luzesPhares, lampadaires et lumières
Jogos na água, fogueirasJeux dans l'eau, feux de joie
As árvores assobiamLes arbres sifflent
Vibratos da madeiraVibratos des bois
As folhas lisasLes feuilles lisses
Escorrem a vozS'égouttent la voix
A vida se sacia na noiteLa vie s'abreuve à la nuit
O tempo flui sob os pésLe temps coule sous les pas
Dou dou dou dou...Dou dou dou dou...
As sombras dançamLes ombres dansent
Guarda-chuvas no céuParapluies au ciel
Os olhares brilhamLes regard brillent
Negros de faíscasNoirs d étincelles
O tempo derrama a vidaLe temps déverse la vie
Vira o vento e fogeChavire le vent et fuit
{Refrão:}{Refrain:}
A que sonha a noiteA quoi rêve la nuit
Bêbada de chuvaIvre de pluie
Sobre sua jangada?Sur son radeau ?
A que sonha a chuva?A quoi rêve la pluie ?
Sede da terraSoif de la terre
Grito dos riachosCri des ruisseaux
As nuvens empurram o tempoLes nuages poussent le temps
O verão seca as horasL'été sèche les heures
Clareza e escuridão e diamantesClair obscur et diamants
Noite pavimentada de luzesNuit pavée de lueurs
Surgir do arSurgir de l'air
Uma gota de ventoUne goutte de vent
Arrepio na águaFrisson dans l'eau
Poema eco do tempoPoème écho du temps
Flutua no homem e no arFlotte dans l'homme et dans l'air
Um sonho como um barcoUn rêve comme un bateau
Dou dou dou dou...Dou dou dou dou...
Surgido dos maresSurgi des mers
Com asas nas costasAvec des ailes dans le dos
Como uma luzComme une lumière
Como um fogo na águaComme un feu dans l'eau
A chuva encanta o tempoLa pluie enchante le temps
A noite busca suas palavras.La nuit cherche ses mots.
{Refrão:}{Refrain:}
A que sonha a noiteA quoi rêve la nuit
Bêbada de chuvaIvre de pluie
Sobre sua jangada?Sur son radeau ?
A que sonha a chuva?A quoi rêve la pluie ?
Sede da terraSoif de la terre
Grito dos riachos.Cri des ruisseaux.
Dou dou dou dou...Dou dou dou dou...
Surgir dos maresSurgir des mers
Com asas nas costasAvec des ailes dans le dos
Como uma luzComme une lumière
Como um fogo na águaComme un feu dans l'eau
A chuva encanta o tempoLa pluie enchante le temps
A noite ancla suas palavras.La nuit ancre ses mots



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Gerard LeNormand e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: