C'est Peut-Être Les Anges
Quand quelquefois nos vies dévient
Vers d'autres vies, d'autre envies
Quand malgré soi nos vies balancent
Entre le destin et la chance
Qu'il se passe quelque chose d'étrange
Que l'âme et l'amour se mélangent
Et qu'on entend de l'intérieur
Cette petite voix venue d'ailleurs
C'est qui, c'est qui, c'est quoi ?
C'est peut-être les anges
Quand le bonheur semble s'enfuir
Sur les ailes brisées du désir
Quand un oiseau porte-malheur
Plane sur nos têtes et sur nos cœurs
Et que surgit comme d'un éclair
L'oiseau divin, l'oiseau lumière
Qui nous redonne des ailes nouvelles
Qui nous redonne des ailes plus belles.
C'est peut-être les anges
Quand on ne sait plus s'il faut croire
En Dieu, en l'homme ou au hasard
Quand on se met en imprudence
Lorsque l'on perd parfois confiance
Ce quelque chose d'imprévu
Qui nous pousse vers l'inconnu
Et qui soudain nous fait sourire
Alors qu'on sombrait vers le pire
C'est peut-être les anges
Talvez sejam os Anjos
Quando às vezes nossas vidas se desviam
Para outras vidas, outros desejos
Quando apesar de nós, nossas vidas oscilam
Entre o destino e a sorte
Que algo estranho acontece
Que a alma e o amor se misturam
E que ouvimos de dentro
Essa vozinha que vem de outro lugar
Quem é, quem é, o que é?
Talvez sejam os anjos
Quando a felicidade parece fugir
Sobre as asas quebradas do desejo
Quando um pássaro de mau agouro
Paira sobre nossas cabeças e nossos corações
E que surge como um relâmpago
O pássaro divino, o pássaro da luz
Que nos dá novas asas
Que nos dá asas mais bonitas.
Talvez sejam os anjos
Quando não sabemos mais se devemos acreditar
Em Deus, no homem ou na sorte
Quando nos colocamos em imprudência
Quando às vezes perdemos a confiança
Essa coisa inesperada
Que nos empurra para o desconhecido
E que de repente nos faz sorrir
Enquanto estávamos afundando no pior
Talvez sejam os anjos