Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 467
Letra

Nostalgia

Nostalgie

Todas as sinos das igrejasToutes les cloches des églises
Tocam o sino das nossas campanhasSonnent le glas de nos campagnes
Eu sei que nossos espelhos se quebramJe sais que nos miroirs se brisent
Na parede do castelo de Versalhes.Au mur du château de Versailles.

Nostalgia, nostalgia, nostalgia, nostalgiaNostalgie, nostalgie, nostalgie, nostalgie
Eu sou a floresta de Senlis de todos esses carvalhos que derrubamJe suis la forêt de Senlis de tous ces chênes qu'on abat
Eu sou o último cervo da França que esperam na ponta de uma armaJe suis le dernier cerf de France qu'on attend au bout d'un fusil
Você vê, você vê, eu sou o trem que atravessava as vilas de montanha,Tu vois, tu vois je suis le train qui traversait les villages de montagne,
Eles deixaram meus trilhos enferrujar e eu envelheço aqui sozinho em um galpão.Ils ont laissé rouiller mes rails et moi je vieillis là tout seul dans un hangar.

Eu quero morrer em pirâmideJe veux mourir en pyramide
Diante do Egito e seus tesourosDevant l'Egypte et ses trésors
Prefiro viver em PolaroidPlutôt que vivre en Polaroïd
Do que em uma foto Technicolor.Sur une photo Technicolor.

Eu penso em você, Senhor MermozJe pense à toi Monsieur Mermoz
A baía do Rio mudou muito, você sabeLa baie de Rio a bien changé, tu sais
A aventura hoje é outra coisaL'aventure aujourd'hui, c'est autre chose
Um pequeno personagem em uma história em quadrinhosUn petit bonhomme dans une bande dessinée
Hoje os capitanes do Cabo Horn são inúteisAujourd'hui les cap-horniers sont inutiles
E a Terra do Fogo está em exílio.Et la Terre de Feu est en exil.

O tempo, o tempo, o tempo, o tempoLe temps, le temps, le temps, le temps
Isso não melhora nada, o tempoCa n'arrange rien le temps
O tempo, o tempo, o tempoLe temps, le temps, le temps
Hoje é amanhã, o tempoAujourd'hui c'est demain le temps
E nas nossas cidades solitáriasEt dans nos villes solitaires
Somos pessoas bem comuns.On est des gens bien ordinaires.

Eh, eu penso em você, Dom Quixote de La ManchaEh, je pense à toi Don Quichotte de la Mancha
E eu corro atrás dos seus moinhos de ventoEt je cours après tes moulins à vent
E o que me dizem? Você sabe o que me dizem?Et qu'est-ce qu'on me dit ? Tu sais ce qu'on me dit ?
Que eu sou louco, eh sim, que eu sou louco,Que je suis fou, eh oui que je suis fou,
Como esses homens que fazem guerra e que não ousam mais duelarComme ces hommes qui font la guerre et qui n'osent plus se battre en duel
Olhe, não somos mais nem animais, já somos robôs.Regarde, on n'est même plus des animaux, on est déjà des robots.

O amor só existe nos livrosL'amour n'existe que dans les livres
Desnudado, todo em coresDéshabillé, tout en couleurs
As jovens em crinolinasLes jeunes filles en crinoline
Amando os pássaros e as flores.Aimer les oiseaux et les fleurs.

Eu, e eu não tenho mais que a música e canções para falar com elas,Moi, et moi je n'ai plus que la musique et des chansons pour leur parler,
Eu serei o último romântico,Je serai le dernier romantique,
Antes que o computador X me desprogramasse definitivamenteAvant que l'ordinateur X m'ait définitivement déprogrammé
Eu, eu, se você me der um arco-íris,Moi, moi si tu me donnes un arc-en-ciel,
Eu construirei castelos nas brumasJe bâtirai des châteaux forts dans les brumes
E nas auroras longe do céu azul do Atlântico e longe,Et dans les aurores loin du ciel bleu de l'Atlantique et loin,
Longe do cinza das cidades do norte.Loin du gris des villes du nord.

Minha nostalgia é diferenteMa nostalgie est différente
Não me fizeram memóriasOn m'a pas fait de souvenirs
E eu sou uma criança que inventaEt je suis un enfant qui invente
Eu só vivi no futuro.Je n'ai vécu qu'en avenir.

Oh, nos mentiram demais com números,Oh, on nous a trop souvent menti avec des chiffres,
Com datas que não significavam nada,Avec des dates qui ne voulaient rien dire,
Com reis, imperadores, presidentes,Avec des rois des empereurs des présidents,
Muros de Berlim e muralhas da ChinaDes murs de Berlin et des murailles de Chine
Os muros, os muros não servem mais para nada, os murosLes murs, les murs ne servent plus à rien, les murs
E já está na hora de te dizer isso,Et il serait temps qu'on vous le dise,
Vocês falam demais, precisamos de silêncioVous parlez trop, nous avons besoin de silence
Tudo é cronometrado, a vida, o amor, a morteTout est chronométré la vie, l'amour, la mort
Não poderemos nem mesmo quebrar nossos próprios recordesOn ne pourra même plus battre nos propres records
Teremos que quebrar os cronômetros,Il faudra bien les casser, les chronomètres,
E viver, viver ao ritmo das estações, se ainda nos restarEt vivre, vivre au rythme des saisons s'il nous en reste
Quando penso que nos divertem com satélites,Quand je pense qu'on nous amuse avec des satellites,
Quando penso que nos divertem com novas planetas,Quand je pense qu'on nous amuse avec des nouvelles planètes,
Enquanto aqui destruímos tudo, as florestas, os oceanos, os riosAlors qu'ici on bousille tout, les forêts, les océans, les rivières
Destruímos tudo, o coração dos homensOn bousille tout, le coeur des hommes
Se nossas consciências pudessem se incomodar,Si nos consciences pouvaient se déranger,
Se incomodassem tão frequentemente quanto nossos telefones.Se déranger aussi souvent que nos téléphones.

Não quero mais acreditar em nossas crençasJe ne veux plus croire en nos croyances
De um Deus para cada religiãoD'un Dieu pour chaque religion
Se há um que nos ouveS'il y en a un qui nous entend
Que cante comigo minha canção.Qu'il chante avec moi ma chanson.

Falo com você que está no seu escritório,Je te parle à toi qui es dans ton bureau,
Na sua fábrica ou em um tratorDans ton usine ou sur un tracteur
Canto para os homens do novo mundo,Je chante pour les hommes du nouveau monde,
Para você, Pedro de Madrid, Gianni de Milão, Jeremy de São FranciscoPour toi, Pedro de Madrid, Gianni de Milan, Jeremy de San Francisco
Para te dizer o quê? Bem, para te dizer que tenho medo,Pour vous dire quoi ? Eh bien, pour vous dire que j'ai peur,
Medo dos nossos aviões que vão rápido demais,Peur de nos avions qui vont trop vite,
Desses países que nunca encontrarei,De ces pays que je ne rencontrerai jamais,
Quando não quero mais que nossas palavras sejam ouvidas como uma língua estrangeira,Quand je ne veux plus que nos paroles soient entendues comme une langue étrangère,
Não, não quero mais, quero que tenhamos tempo para viver todos,Non je ne veux plus, je veux que nous ayons le temps de vivre tous,
O tempo de sentir o sol que nos queima, e o vento que nos bagunça,Le temps de sentir le soleil qui nous brûle, et le vent qui nous décoiffe,
O tempo de olhar as abelhas, os esquilos,Le temps de regarder les abeilles, les écureuils,
O tempo de falar com nossos filhos, o tempo de esquecer o terror,Le temps de parler à nos enfants, le temps d'oublier la terreur,
A violência, a estupidez, que os homens voltem a ser homens,La violence, la bêtise, que les hommes redeviennent des hommes,
E a terra um jardim, que a paz esteja em nossos corações,Et la terre un jardin, que la paix soit dans nos coeurs,
E que nossa vontade seja feita, nostalgia.Et que notre volonté soit faite, nostalgie.

Nostalgia, planeta DeusNostalgie, planète Dieu
Eu irei até você para tomar meu lugar, eu irei até você,J'irai vers toi prendre ma place, j'irai vers toi,
Nostalgia, nostalgia, nostalgia, eu te amo.Nostalgie, nostalgie, nostalgie je t'aime.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Gerard LeNormand e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção