Tradução gerada automaticamente
Gairon Se Ab Suna Karo Nagmein Bahaar Ke
Ghulam Ali
Agora Ouçam as Canções da Primavera
Gairon Se Ab Suna Karo Nagmein Bahaar Ke
agora ouçam as canções da primaveragairon se ab suna karo nagmein bahaar ke
nós partimos, coração e alma, em derrotaham to chale mataa-e-dil-o-jaan haar ke
quando a brisa da manhã trouxe a notícia da sua chegadabaad-e-sahar ne jab tere aane ki di navid
as flores murchas floresceram no meu santuáriomurjhaaye phuul khil uthe mere mazaar ke
frequentemente, a faísca da desgraça caiu sobre elaaksar usi pe ja ke giri bark-e-be-amaan
as nuvens se elevaram na árvore que a abrigaturage buland ho gaye jis shaakasaar ke
o coração foi dado para queimar, mas não a línguajalane ko dil to de diya dil ko zabaan na di
já vimos a coragem, ó Criador, em sua formadekhe hain hamane hausale parawaradigaar ke
talvez até o sol consiga iluminá-lossuuraj ki dhuup bhi inhein shaayad hi dho sake
aqueles que estão à margem do horizonte, cheios de dorjo haashiye ufaq pe hain dard-o-gubaar ke



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ghulam Ali e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: