Tradução gerada automaticamente
Dominic
Gianella Pavón
Dominic
Dominic
Dominica, foda-se, foda-se
Dominique, nique, nique
Foi apenas
S'en allait tout simplement
Estrada, pobre e cantando
Routier, pauvre et chantant
Em todas as estradas, em todos os lugares
En tous chemins, en tous lieux
Ele só fala do bom Senhor
Il ne parle que du Bon Dieu
Ele só fala do bom Senhor
Il ne parle que du Bon Dieu
Quando Jean Sans Terre, da Inglaterra, era rei
A l'époque où Jean Sans Terre, d'Angleterre était le roi
Dominique, nosso pai, lutou contra os albigenses
Dominique notre père, combattit les albigeois
Dominica, foda-se, foda-se
Dominique, nique, nique
Foi apenas
S'en allait tout simplement
Estrada, pobre e cantando
Routier, pauvre et chantant
Em todas as estradas, em todos os lugares
En tous chemins, en tous lieux
Ele só fala do bom Senhor
Il ne parle que du Bon Dieu
Ele só fala do bom Senhor
Il ne parle que du Bon Dieu
Alguns dias, um herege o leva através de arbustos
Certains jours un hérétique, par des ronces le conduit
Mas nosso padre Dominic, por sua alegria, o converte
Mais notre Père Dominique, par sa joie le convertit
Dominica, foda-se, foda-se
Dominique, nique, nique
Foi apenas
S'en allait tout simplement
Estrada, pobre e cantando
Routier, pauvre et chantant
Em todas as estradas, em todos os lugares
En tous chemins, en tous lieux
Ele só fala do bom Senhor
Il ne parle que du Bon Dieu
Ele só fala do bom Senhor
Il ne parle que du Bon Dieu
Nem camelo nem diligência, ele viaja pela Europa a pé
Ni chameau, ni diligence, il parcourt l'Europe à pied
Escandinávia ou Provence, na santa pobreza
Scandinavie ou Provence, dans la sainte pauvreté
Dominica, foda-se, foda-se
Dominique, nique, nique
Foi apenas
S'en allait tout simplement
Estrada, pobre e cantando
Routier, pauvre et chantant
Em todas as estradas, em todos os lugares
En tous chemins, en tous lieux
Ele só fala do bom Senhor
Il ne parle que du Bon Dieu
Ele só fala do bom Senhor
Il ne parle que du Bon Dieu
Acendeu todas as meninas e meninos da escola cheios de ardor
Enflamma de toute école filles et garçons pleins d'ardeur
E para espalhar a palavra, inventou os Frères-Precheurs
Et pour semer la parole, inventa les Frères-Precheurs
Dominica, foda-se, foda-se
Dominique, nique, nique
Foi apenas
S'en allait tout simplement
Estrada, pobre e cantando
Routier, pauvre et chantant
Em todas as estradas, em todos os lugares
En tous chemins, en tous lieux
Ele só fala do bom Senhor
Il ne parle que du Bon Dieu
Ele só fala do bom Senhor
Il ne parle que du Bon Dieu
Em Dominique e seus irmãos, o pão acabou
Chez Dominique et ses frères, le pain s'en vint à manquer
E dois anjos se apresentaram, carregando grandes pães de ouro
Et deux anges se présentèrent, portant de grands pains dorés
Dominica, foda-se, foda-se
Dominique, nique, nique
Foi apenas
S'en allait tout simplement
Estrada, pobre e cantando
Routier, pauvre et chantant
Em todas as estradas, em todos os lugares
En tous chemins, en tous lieux
Ele só fala do bom Senhor
Il ne parle que du Bon Dieu
Ele só fala do bom Senhor
Il ne parle que du Bon Dieu
Dominic vive em sonho, os pregadores de todo o mundo
Dominique vit en reve, les precheurs du monde entier
Sob o manto da Virgem, em grande número reunidos
Sous le manteau de la Vierge, en grand nombre rassemblés
Dominica, foda-se, foda-se
Dominique, nique, nique
Foi apenas
S'en allait tout simplement
Estrada, pobre e cantando
Routier, pauvre et chantant
Em todas as estradas, em todos os lugares
En tous chemins, en tous lieux
Ele só fala do bom Senhor
Il ne parle que du Bon Dieu
Ele só fala do bom Senhor
Il ne parle que du Bon Dieu
Dominique, meu bom pai, mantenha-nos simples e alegres
Dominique, mon bon Père, garde-nous simples et gais
Anunciar a nossos irmãos vida e verdade
Pour annoncer à nos frères, la vie et la vérité
Dominica, foda-se, foda-se
Dominique, nique, nique
Foi apenas
S'en allait tout simplement
Estrada, pobre e cantando
Routier, pauvre et chantant
Em todas as estradas, em todos os lugares
En tous chemins, en tous lieux
Ele só fala do bom Senhor
Il ne parle que du Bon Dieu
Ele só fala do bom Senhor
Il ne parle que du Bon Dieu
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Gianella Pavón e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: