Tradução gerada automaticamente

Napule
Gigi D'Alessio
Nápoles
Napule
Um dia tranquilo, o rei e a rainhaChillu jorno nu rré e na riggina
saem pra fora, venham pra cápartettene a fore venettene ccà
Fui pra festa e pela varandaFuie na festa e pe for'e balcone
um monte de bandeiras pra toda a cidadenu sacco e bandiere pe tutt'a città
Masaniello trouxe um babáMasaniello purtaie nu babà
mas a rainha queria comerma a riggina vuleve mangià
Fuja assim que com água e farinhaFuje accussì ca cu ll'acqu'e a farina
um belo garoto fez encantarnu bellu guaglione e facette ncantà
Depois olhei as bandeiras e as coresPo guardaie da bandiera e culure
pensei num momento e disse: "Maistà"pensaie nu numento dicette Maistà
Agora vou colocar duas pimentasMo ce metto ddoie pummerulelle
com essa muçarela e uma folha de manjericãocu sta muzzarella e na fronna d'està
Depois um forno vou acenderPo nu furno vulett'appiccià
em dois minutos vou fazer você provardduie minut'e va faccio assaggià
Aquela pizza inventada pra rainhaChella pizz'a nventaje pe reggina
por isso a margherita foi chamadaperciò margherita l'avetta chiammà
NápolesNapule
te contei Nápolest'ho raccontato Napule
na face e nas paredes das vielasNfaccio e mure de viche
pode ler a história dessa bela cidadepuò lleggere a storia e sta bella città
Gennarino em Pozzuoli cresciaGennarino a Pozzuoli cresceva
falava que a gente só acreditava em Jesusparlava ca ggente sultanto e Gesù
Mas tinha quem não acreditavaMa c'è steve chi nun c'è credeva
e um dia de setembro quis enfrentare nu juorno e settembre o vuletto affruntà
Contra o diabo nada pode fazerContr'o riavolo niente può ffà
mas sabia que Deus estava láma sapeva ca Dio steve llà
E assim subiu e aprendeu no VesúvioE accussì mparaviso sagliette e o Vesuvio
que com as mãos soube pararche mmane sapette fermà
Havia um príncipe sem títuloC'era un principe senza casato
que tinha mudado sua identidadeche aveva cambiato la sua identità
Tornou-se um ator importanteDiventato un attore importante
pra toda essa gente era o grande Totòpe tutta sta gente era il grande Totò
E feliz morreu na pobrezaE cuntento morì in povertà
pra ajudar tanta gente a viverp'ajutà tanta gent'a campà
Aquele príncipe rico no coraçãoChillu principe ricco inp'o core
mas quanta alegria soube trazerma quant'allegria cia saputo purtà
NápolesNapule
....................
....................
Uma noite eu estava de barco em SorrentoUna notte ero in barca a Surriento
num mar elegante vestido de azulin un mare elegante vestito di blu
Sob um céu salpicado de estrelasSotto un cielo pezzato di stelle
de um velho palácio alguém cantouda un vecchio palazzo qualcuno cantò
Uma voz cantava pra mimUna voce cantava per me
não via ninguém porquenon vedevo nessuno perchè
Era o canto do grande CarusoEra il canto del grande Caruso
que o mar guardou pra siche il mare l'aveva tenuto per sè
E assim você começou a tocarE accussì te mettist'a sunà
duas palavras soube encantarddoie parole sapiste nuentà
Essa canção que foi escrita em SorrentoSta canzone ca e scritt'a Surriento
agora o mundo inteiro vai saberdramai tutt'o munno t'ha sapè
cantarcantà



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Gigi D'Alessio e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: