Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 1.215
Letra

Filme B

B Movie

Bem, a primeira coisa que eu quero dizer é: Que se dane esse mandato!Well, the first thing I want to say is: Mandate my ass!”

Porque parece que fomos convencidos de que 26% dos eleitores registrados, nem mesmo 26% do povo americano, mas 26% dos eleitores registrados formam um mandato ou uma vitória esmagadora. 21% votaram no Skippy e 3, 4% votaram em alguém que poderia estar concorrendo.Because it seems as though we've been convinced that 26% of the registered voters, not even 26% of the American people, but 26% of the registered voters form a mandate or a landslide. 21% voted for Skippy and 3, 4% voted for somebody else who might have been running.

Mas, ah sim, eu lembro. Neste ano que agora declaramos como o ano de Shogun a Reagan, eu lembro do que eu disse sobre o Reagan, eu quis dizer isso. Agiu como um ator. Hollywood. Agiu como um liberal. Agiu como o General Franco quando ele agiu como governador da Califórnia, depois agiu como um republicano. Então ele agiu como se alguém fosse votar nele para presidente. E agora agimos como se 26% dos eleitores registrados fosse realmente um mandato. Todos nós somos atores nisso, eu suponho.But, oh yeah, I remember. In this year that we have now declared the year from Shogun to Reagan, I remember what I said about Reagan, I meant it. Acted like an actor. Hollyweird. Acted like a liberal. Acted like General Franco when he acted like governor of California, then he acted like a Republican. Then he acted like somebody was going to vote for him for president. And now we act like 26% of the registered voters is actually a mandate. We're all actors in this I suppose.

O que aconteceu é que nos últimos 20 anos, a América mudou de produtora para consumidora. E todos os consumidores sabem que quando o produtor dá a batida, o consumidor tem que dançar. É assim que funciona. Nós costumávamos ser produtores - muito inflexíveis nisso, e agora somos consumidores e, achando difícil entender. Recursos naturais e minerais vão mudar seu mundo. Os árabes costumavam estar no 3º Mundo. Eles compraram o 2º Mundo e deram um firme pagamento inicial no 1º. Controlando seus recursos, controlaremos seu mundo. Este país ficou surpreso com a forma como o mundo está agora. Eles não sabem se querem ser Matt Dillon ou Bob Dylan. Eles não sabem se querem ser diplomatas ou continuar a mesma política - da diplomacia do pesadelo nuclear. John Foster Dulles não é nada além do nome de um aeroporto agora.What has happened is that in the last 20 years, America has changed from a producer to a consumer. And all consumers know that when the producer names the tune, the consumer has got to dance. That's the way it is. We used to be a producer – very inflexible at that, and now we are consumers and, finding it difficult to understand. Natural resources and minerals will change your world. The Arabs used to be in the 3rd World. They have bought the 2nd World and put a firm down payment on the 1st one. Controlling your resources we'll control your world. This country has been surprised by the way the world looks now. They don't know if they want to be Matt Dillon or Bob Dylan. They don't know if they want to be diplomats or continue the same policy - of nuclear nightmare diplomacy. John Foster Dulles ain't nothing but the name of an airport now.

A ideia diz respeito ao fato de que este país quer nostalgia. Eles querem voltar o mais longe que puderem - mesmo que seja só até a semana passada. Não para enfrentar o agora ou o amanhã, mas para olhar para trás. E ontem foi o dia dos nossos heróis do cinema cavalgando para o resgate no último momento possível. O dia do homem de chapéu branco ou do homem no cavalo branco - ou do homem que sempre vinha salvar a América no último momento - alguém sempre vinha salvar a América no último momento - especialmente em filmes "B". E quando a América se viu tendo dificuldades para enfrentar o futuro, procurou pessoas como John Wayne. Mas como John Wayne não estava mais disponível, eles se contentaram com Ronald Reagan e isso nos colocou em uma situação que só podemos observar - como um filme "B".The idea concerns the fact that this country wants nostalgia. They want to go back as far as they can – even if it's only as far as last week. Not to face now or tomorrow, but to face backwards. And yesterday was the day of our cinema heroes riding to the rescue at the last possible moment. The day of the man in the white hat or the man on the white horse - or the man who always came to save America at the last moment – someone always came to save America at the last moment – especially in “B” movies. And when America found itself having a hard time facing the future, they looked for people like John Wayne. But since John Wayne was no longer available, they settled for Ronald Reagan and it has placed us in a situation that we can only look at –like a “B” movie.

Volte conosco para aqueles dias inglórios quando heróis não eram zeros. Antes de justo ser quadrado. Quando a cavalaria chegava na hora e homens americanos eram como Hemingway nos dias do maravilhoso filme "B". O produtor, financiado por todos os milionários necessários, será Casper "O Defensivo" Weinberger - não há mais escolha animada disponível. O diretor será Atila o Haig, correndo freneticamente se declarando no controle e no comando. A realização final dos internos assumindo o controle do asilo. O roteiro será adaptado do livro chamado "Economia Voodoo" de George "Papa Doc" Bush. Música dos "Village People", o muito militar "Macho Man."Come with us back to those inglorious days when heroes weren't zeros. Before fair was square. When the cavalry came straight away and all-American men were like Hemingway to the days of the wondrous “B” movie. The producer underwritten by all the millionaires necessary will be Casper “The Defensive” Weinberger – no more animated choice is available. The director will be Attila the Haig, running around frantically declaring himself in control and in charge. The ultimate realization of the inmates taking over at the asylum. The screenplay will be adapted from the book called “Voodoo Economics” by George “Papa Doc” Bush. Music by the “Village People” the very military "Macho Man."

"Companhia!!!"“Company!!!”
"Macho, macho man!"“Macho, macho man!”
"Um-dois-três-quatro."“Two-three-four.”
"Ele gosta de ser - bem, você entendeu."“He likes to be – well, you get the point.”
"Huuut! Sua esquerda! Sua esquerda! Sua esquerda, direita, esquerda, direita, esquerda, direita...!"“Huuut! Your left! Your left! Your left, right, left, right, left, right…!”

Uma música tema para agitar espadas e vender guerras de porta em porta. Lembre-se, estamos procurando a coisa mais próxima que podemos encontrar de John Wayne. Clichês abundam como cangurus - cortesia de algum Marlin Perkins viajando, um contemporâneo de Reagan. Clichês como, "dedo no gatilho coçando" e "alto na sela" e "cavalgando para o pôr do sol." Clichês como, "Saia do meu planeta até o pôr do sol!" Mais do que clichês como, "ele morreu com suas botas." O homem é duro como um fuzileiro. O homem é duro como Bogart. O homem é duro como Cagney. O homem é duro como Hollywood. Duro como um pau barato. E Bonzo é substancial. O auge da venda sintética: uma obra-prima da Madison Avenue - um milagre - um político de algodão-doce... Presto! Macho!A theme song for saber-rallying and selling wars door-to-door. Remember, we're looking for the closest thing we can find to John Wayne. Clichés abound like kangaroos – courtesy of some spaced out Marlin Perkins, a Reagan contemporary. Clichés like, “itchy trigger finger” and “tall in the saddle” and “riding off or on into the sunset.” Clichés like, “Get off of my planet by sundown!” More so than clichés like, “he died with his boots on.” Marine tough the man is. Bogart tough the man is. Cagney tough the man is. Hollywood tough the man is. Cheap stick tough. And Bonzo's substantial. The ultimate in synthetic selling: A Madison Avenue masterpiece – a miracle – a cotton-candy politician…Presto! Macho!

"Macho, macho man!"“Macho, macho man!”

Faça seus pedidos, América. E tão rápido quanto Kodak, seus líderes duplicam com o foco nas bombas nucleares - porque de repente caímos na armadilha da amnésia seletiva - lembrando o que queremos lembrar e esquecendo o que escolhemos esquecer. De repente, o homem que pediu um banho de sangue em nossos campi universitários deve ser Dudley "Pelo amor de Deus" Do-Right?Put your orders in America. And quick as Kodak your leaders duplicate with the accent being on the nukes - cause all of a sudden we have fallen prey to selective amnesia - remembering what we want to remember and forgetting what we choose to forget. All of a sudden, the man who called for a blood bath on our college campuses is supposed to be Dudley “God-damn” Do-Right?

"Você vai dar um inferno para esses liberais, Ronnie." Esse foi o mandato. Para o novo "Capitão Bly" no novo navio dos tolos. Foi sem dúvida baseado em sua performance camaleônica do passado - como um democrata liberal - como o chefe do Sindicato dos Atores de Estúdio. Quando outros salvadores de celulóide estavam se encolhendo de terror de McCarthy - Ron se manteve firme. Isso vai desde Hollywood até caipira. De liberal a difamatório, de "Bonzo" a ídolo de Birch, renascido. Direitos civis, direitos das mulheres, direitos dos gays... tudo isso está errado. Chame a cavalaria para interromper essa percepção de liberdade desenfreada. Que droga, primeiro alguém quer liberdade, depois o mundo todo quer liberdade.“You go give them liberals hell Ronnie.” That was the mandate. To the new “Captain Bly” on the new ship of fools. It was doubtlessly based on his chameleon performance of the past - as a liberal democrat – as the head of the Studio Actor's Guild. When other celluloid saviors were cringing in terror from McCarthy – Ron stood tall. It goes all the way back from Hollywood to hillbilly. From liberal to libelous, from “Bonzo” to Birch idol, born again. Civil rights, women's rights, gay rights…it's all wrong. Call in the cavalry to disrupt this perception of freedom gone wild. God damn it, first one wants freedom, then the whole damn world wants freedom.

Nostalgia, é isso que queremos... Os bons velhos tempos quando nós os fizemos sofrer? Quando o dólar parava em algum lugar e você ainda podia comprar algo com ele. Para um tempo em que os filmes eram em preto e branco - e tudo mais também. Mesmo que voltemos à trilha da campanha, antes que o Ron de seis tiros disparasse sua cara e desenvolvesse a boca de cavalo. Antes que a imprensa livre se rendesse à pressão total. E relutasse em revisar o menu porque sabia que a única coisa disponível era - Corvo.Nostalgia, that's what we want… The good ol' days when we gave'em hell? When the buck stopped somewhere and you could still buy something with it. To a time when movies were in black and white – and so was everything else. Even if we go back to the campaign trail, before six-gun Ron shot off his face and developed hoof-in-mouth. Before the free press went down before full-court press. And were reluctant to review the menu because they knew the only thing available was – Crow.

Lon Chaney, nosso homem de mil faces - não é páreo para Ron. Doug Henning faz a maquiagem - efeitos especiais da Fórmula Grega 16 e Super Cola. Transporte fornecido pelo David Rockefeller da Companhia de Controle Remoto. O slogan deles é, "Por que esperar por 1984? Você pode entrar em pânico agora... e evitar a correria."Lon Chaney, our man of a thousand faces - no match for Ron. Doug Henning does the make-up - special effects from Grecian Formula 16 and Crazy Glue. Transportation furnished by the David Rockefeller of Remote Control Company. Their slogan is, “Why wait for 1984? You can panic now...and avoid the rush.”

E assim vai a boa notícia...So much for the good news…

Como Wall Street vai, assim vai a nação. E aqui está uma olhada nos números de fechamento - o racismo está em alta, os direitos humanos estão em baixa, a paz está instável, itens de guerra estão quentes - a Câmara afirma que todos os laços. Empregos estão em baixa, dinheiro é escasso - e o bom senso está em um nível histórico baixo em negociações pesadas. Os filmes estavam parecendo melhores do que nunca e agora ninguém está olhando porque, estamos estrelando em um filme "B". E preferiríamos ter John Wayne. Preferiríamos ter John Wayne.As Wall Street goes, so goes the nation. And here's a look at the closing numbers – racism's up, human rights are down, peace is shaky, war items are hot - the House claims all ties. Jobs are down, money is scarce – and common sense is at an all-time low on heavy trading. Movies were looking better than ever and now no one is looking because, we're starring in a “B” movie. And we would rather had John Wayne. We would rather had John Wayne.

"Você não precisa ter pressa."You don't need to be in no hurry.
Você nunca realmente precisa se preocupar.You ain't never really got to worry.
E você não precisa checar como se sente.And you don't need to check on how you feel.
Apenas continue repetindo que nada disso é real.Just keep repeating that none of this is real.
E se você está sentindo que algo está errado,And if you're sensing, that something's wrong,
Bem, apenas lembre-se, que não vai demorar muitoWell just remember, that it won't be too long
Antes que o diretor corte a cena. é."Before the director cuts the scene. yea."

"Isso não é realmente sua vida,“This ain't really your life,
Não é realmente sua vida,Ain't really your life,
Não é realmente nada além de um filme."Ain't really ain't nothing but a movie.”

"Isso não é realmente sua vida,“This ain't really your life,
Não é realmente sua vida,Ain't really your life,
Não é realmente nada além de um filme."Ain't really ain't nothing but a movie.”




Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Gil Scott-Heron e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção