Tradução gerada automaticamente

La retraite
Gilbert Becaud
A Aposentadoria
La retraite
Eu conhecia o caminho da minha pequena fábricaJ' connaissais l' chemin de ma p'tite usine
Até meu bike ia sozinho, heu heu heuMême que mon vélo y allait tout seul, heu heu heu
Seis horas menos um quartoSix heures moins l' quart
Seis horas e um quartoSix heures et quart
Um café preto duploUn double café noir
Não era a fábrica cercada por gradesC'était pas l'usine cernée par des grilles
A gente não batia ponto, só dizia bom diaOn ne pointait pas, on disait bonjour
Eu fazia botinasJ' faisais des bottines
Com minha máquinaAvec ma machine
Uma cobra dezenove modificada trinta e trêsUne cobra dix-neuf modifiée trente-trois
Então, bem!Alors, bien !
Super bem!Super bien !
{Refrão:}{Refrain:}
Ah, nossa, é longo, a aposentadoriaAh la la, c'est long, la retraite
Ah, nossa, é longo!Ah la la, c'est long !
Te deixa maluco, a aposentadoriaÇa te rend gaga, la retraite
A aposentadoria, é uma droga!La retraite, c'est con !
Te deixa rabugento, a aposentadoriaÇa te rend grognon, la retraite
Te deixa emburrado!Ça te rend bougon !
Te faz ficar velho, a aposentadoriaÇa te fait tout vieux, la retraite
A aposentadoria, não é boa!La retraite, pas bon !
Olha só, um dia a gente fez uma pequena greveV'là-t-y pas qu'un jour, on s' fait une petite grève
O chefe e nós, só pra testar, hé hé héLe patron et nous, juste pour essayer, hé hé hé
"Aos cogumelos!" gritou o chefe"Aux champignons !" cria l' patron
À noite, estávamos todos sujosAu soir, on était tous noirs
Olha a volta dos jovens que eram militaresV'là l' retour des jeunes qu'étaient militaires
Eles precisam de trabalho, o que é mais normal, mmm mmm mmmLeur faut du travail, quoi de plus normal, mmm mmm mmm
Recebi minha carta, preciso irJ'ai r'çu ma lettre, il faut partir
O que vai ser da minha máquinaQu'est-ce que ma machine elle va d'venir
Sem mim?Sans moi ?
Toda perdidaToute paumée
{no Refrão}{au Refrain}
Então eu pendurei a mochila e a marmitaAlors j'ai raccroché musette et gamelle
Mas de vez em quando vou dar uma olhada, hé hé héMais j' vais d' temps en temps jeter un coup d'œil, hé hé hé
Porque tem um escândalo que me incomodaCar y a un scandale qui m' turlupine
Dizem que vão demitir minha máquinaParaît qu'y vont virer ma machine
Como euComme moi
Igual a mimTout comme moi
{no Refrão}{au Refrain}
Não é bom!Pas bon !



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Gilbert Becaud e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: