Tradução gerada automaticamente

Forse Domani
Giorgio Consolini
Talvez Amanhã
Forse Domani
Quando você foi embora de mimQuando tu da me sei partita
meu sonho começou a murchar,il mio sogno vidi sfiorir,
mas, ainda acreditando na vida,ma, credendo ancor nella vita,
eu me iludi achando que não ia sofrer.io m'illusi di non soffrir.
Foi em vão esperar pelo esquecimento,Vano fu sperar nell'oblio,
seu lembrete como uma sombra me seguiu.il tuo ricordo come un'ombra mi segui.
Eu tive que voltar pelo seu caminhoIo son dovuto ritornar sul tuo cammino
com a esperança de te ver passar de novo.con la speranza di vederti ancor passar.
Talvez amanhã,Forse domani,
ou talvez essa noite,o forse questa sera,
mais uma vez no seu caminhoancor sul tuo cammino
na sua frente eu vou estar.di fronte a te mi troverò.
Meu destinoIl mio destino
estará nas suas mãos.sarà nelle tue mani.
Um gesto, uma palavra,Un gesto, una parola,
para o meu coração vai bastar.per il mio cuore basterá.
Não sou nada pra você,Non sono nulla per te,
seu amor não terei,il tuo amore non avrò,
mas nada peço pra mim,ma nulla chiedo per me,
em silêncio eu vou te amar.in silenzio t'amerò.
Talvez amanhã,Forse domani,
ou talvez essa noite,o forse questa sera,
mais uma vez no seu caminhoancor sul tuo cammino
se você passar, eu vou te seguir.se passerai ti seguirò.
As horas passarão devagarLente passeranno le ore
antes de eu te ver surgir,prima di vederti spuntar,
mas eu te imploro com todo o coração,ma ti prego con tutto il cuore,
não me faça esperar tanto assim.non mi fare tanto aspettar.
A cada quarto de hora que passaOgni quarto d'ora che passa
há um sino que me avisa lá de baixo,c'è un campanile che mi avverte di laggiù,
entre esses sinos cheios de melancoliatra queni rintocchi pieni di malinconia
me sinto só, sinto que você me faz falta.mi sento solo, sento che mi manchi tu.
Não sou nada pra você,Non sono nulla per te,
seu amor não terei,il tuo amore non avrò,
mas nada peço pra mim,ma nulla chiedo per me,
em silêncio eu vou te amar.in silenzio t'amerò.
Talvez amanhã,Forse domani,
ou talvez essa noite,o forse questa sera,
mais uma vez no seu caminhoancor sul tuo cammino
se você passar, eu vou te seguir!se passerai ti seguirò!



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Giorgio Consolini e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: