Tradução gerada automaticamente

La Vita È Bella
Giorgio Consolini
A Vida É Bela
La Vita È Bella
Livre, só e contente,Libero, solo e giocondo,
giro, e rodando pelo mundogiro, e girando pel mondo
rindo do homem de negócios,rido dell'uomo d'affari,
do Rei de Copasdel Re di Denari
que conta os milhões.che conta i milion.
Vivo meus dias felizesVivo i miei giorni felici
mesmo com as mulheres e os amigos,pur con le donne e gli amici,
eu sem amor não me queixo,io senza amor non mi lagno,
o melhor companheiroil migliore compagno
é só meu coração.è soltanto il mio cuor.
A vida é belaLa vita è bella
e você deve aproveitar,e la devi goder,
se não tem nada,se non hai nulla,
você não tem nem pensamento.non hai pure pensier.
À luz da luaAl chiar di luna
sempre se pode sonhar,si può sempre sognar,
tudo que se quertutto ciò che si vuole
há um raio de sol pra te aquecer,c'è un raggio di sole per farti scaldar,
e se amargo é o destino,e se amaro è il destino,
um copo de vinho faz tudo esquecer.un bicchiere di vino fa tutto scordar.
Quando a noite é profunda,Quando la notte è profonda,
vejo escondido na sombra,guardo nascosto nell'ombra,
com o violão nas costas,con la chitarra a tracolla,
a galera que saila gente che sfolla
dos grandes cinemas.dai gran cinemà.
Sonham as divas e as estrelas,Sognan le dive e le stelle,
mas minhas estrelas são aquelas,ma le mie stelle son quelle,
as do céu apenasquelle del cielo soltanto
e eu canto alegreed allegrio io canto
pra elas lá em cima.per loro lassù.
A vida é belaLa vita è bella
e você deve aproveitar,e la devi goder,
se não tem nada,se non hai nulla,
você não tem nem pensamento.non hai pure pensier.
À luz da luaAl chiar di luna
sempre se pode sonhar,si può sempre sognar,
tudo que se quertutto ciò che si vuole
há um raio de sol pra te aquecer,c'è un raggio di sole per farti scaldar,
e se amargo é o destino,e se amaro è il destino,
um copo de vinho faz tudo esquecer.un bicchiere di vino fa tutto scordar.
À luz da luaAl chiar di luna
sempre se pode sonhar,si può sempre sognar,
tudo que se quertutto ciò che si vuole
há um raio de sol pra te aquecer,c'è un raggio di sole per farti scaldar,
e se amargo é o destino,e se amaro è il destino,
um copo de vinho faz tudo esquecer!un bicchiere di vino fa tutto scordar!



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Giorgio Consolini e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: