Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 639

A mezzogiorno

Giorgio Gaber

Letra

Ao Meio-Dia

A mezzogiorno

meio-dia toca a sirenemezzogiorno suona la sirena
e ela, como todo dia, está lá esperando por ele.e lei come ogni giorno è lì che aspetta lui.
Daqui a pouco todos já estarão fora,Tra qualche attimo son tutti fuori già,
três quartos de hora e tudo vai voltar ao normal.tre quarti d'ora e si riprenderà.
Toca uma rádio ali perto,Suona una radio lì vicino,
alguém chama um garotoqualcuno chiama un ragazzino
a rua está vazia, tem um pouco de solla strada è vuota, c'è un po' di sole
tudo para por um tempo...tutto si ferma per un po'...

"Você está aqui há muito?""Sei qui da molto?"
"Não, acabei de chegar.""No, sono appena arrivata."
"Você é tão linda.""Sei così bella."
"Ah, para! Estou tão mal arrumada!""Ma dài! Sono così conciata!"
"O que você trouxe?""Cos'hai portato?"
"O que eu trouxe não se sabe!""Cos'ho portato non si sa!
"Você está com muita fome, vem, vamos nos afastar um pouco.""Hai proprio fame, vieni mettiamoci più in là."

Ao meio-dia toca a sireneA mezzogiorno suona la sirena
e ela, como todo dia, senta ao lado dele.e lei come ogni giorno siede accanto a lui.
Ele a acaricia e depois a aperta forte contra siLui la accarezza e poi la stringe forte a sé
abre a bolsa e vê o que tem.apre la borsa e guarda cosa c'è.
Juntos comem no gramadoInsieme mangiano sul prato
o que ela preparou pra ele.quello che lei gli ha preparato.
Um pouco mais longe, um aviãoPoco lontano un aeroplano
deixa uma faixa e vai embora...lascia una striscia e se ne va...

"Como eu gosto de você, sabe o que me vem à mente...""Come mi piaci, sai cosa mi viene in mente…"
"Ah, para com isso, não vê que tem gente?""Ma dai stai buono, non vedi che c'è gente?"
"Mas você não entende que eles não estão nem aí pra nós.""Ma non capisci che se ne infischiano di noi."
"Te espero em casa, mas volta logo se puder.""Ti aspetto a casa, ma torna subito se puoi."

Mais um instante, um beijo e ele vai emboraAncora un attimo, un bacio e se ne andrà
e a sirene tocará de novo.e la sirena ancora suonerà.
Alguns jogam bolaAlcuni giocano a pallone
e comem a última mordida.mangiando l'ultimo boccone.
No gramado verde, alguns jornaisSul prato verde qualche giornale
que agora o vento move um pouco.che ora il vento muove un po'.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Giorgio Gaber e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção