Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 1.104

C'è solo la strada

Giorgio Gaber

Letra

Só Existe a Rua

C'è solo la strada

[falado] Maria, eu te amo.[parlato] Maria, ti amo.
Maria, eu preciso de você.Maria, ho bisogno di te.
Então eu a abraço e a beijo, envolto em amor e roupas. E ela também se move, feliz com sua aparência e nosso amor. E isso continua lindo por dias e dias. Um barco, com um rumo certo que nos leva direto para uma casa, uma casa só nossa. Uma grande ternura e uma porta que se fecha.Poi la stringo e la bacio, infagottato d'amore e di vestiti. E anche lei si muove, felice della sua apparenza e del nostro amore. E la cosa continua bellissima per giorni e giorni. Una nave, con una rotta precisa che ci porta dritti verso una casa, una casa con noi due soli. Una gran tenerezza e una porta che si chiude.

Nas casas não há nada de bomNelle case non c'è niente di buono
assim que uma porta se fecha atrás de um homemappena una porta si chiude dietro a un uomo
algo estranho acontece, não há o que fazersuccede qualcosa di strano, non c'è niente da fare
é fatal, aquele homem começa a apodrecer.è fatale, quell'uomo comincia ad ammuffire.
Basta uma chave que feche a porta da entradaBasta una chiave che chiuda la porta d'ingresso
que você já não é mais como antesche non sei già più come prima
e se sente pra baixo.e ti senti depresso.
A chave terrível, assim que a chave giraLa chiave tremenda, appena si gira la chiave
estamos dentro de um quarto:siamo dentro a una stanza:
se come, se dorme, se bebe.si mangia, si dorme, si beve.

Eu conheci muitas famílias, a família é mais econômica e protege mais. A gente se organiza bem, uma sopa para todos, calmantes, aspirinas para todos, absorventes, algodão, os confetes Falqui. Só quatrocentas liras para purgar toda a família. Um negócio. A gente caga, em família. A gente caga bem, faz isso todo mundo junto.Ne ho conosciute tante di famiglie, la famiglia è più economica e protegge di più. Ci si organizza bene, una minestra per tutti, tranquillanti, aspirine per tutti, gli assorbenti, il cotone, i confetti Falqui. Soltanto quattrocento lire per purgare tutta la famiglia. Un affare. Si caga, in famiglia. Si caga bene, lo si fa tutti insieme.

Nas casas não há nada de bomNelle case non c'è niente di buono
assim que uma porta se fecha atrás de um homemappena una porta si chiude dietro a un uomo
aquele homem é pesado e fica fora de moda no lugarquell'uomo è pesante e passa di moda sul posto
começa a apodrecer, a feder muito cedo.incomincia a marcire, a puzzare molto presto.
Nas casas não há nada de bomNelle case non c'è niente di buono
tudo fede a fechado e a banheiro:c'è tutto che puzza di chiuso e di cesso:
se toma banho, se escova os dentessi fa il bagno, ci si lava i denti
mas a gente fede do mesmo jeito.ma puzziamo lo stesso.
Amor, eu te deixo, eu vou embora.Amore ti lascio, ti lascio.

Só existe a rua em que você pode contarC'è solo la strada su cui puoi contare
a rua é a única salvaçãola strada è l'unica salvezza
só existe a vontade e a necessidade de sairc'è solo la voglia e il bisogno di uscire
de se expor na rua e na praçadi esporsi nella strada e nella piazza
porque o juízo finalperché il giudizio universale
não passa pelas casasnon passa per le case
as casas onde nós nos escondemosle case dove noi ci nascondiamo
é preciso voltar para a ruabisogna ritornare nella strada
na rua para conhecer quem somos.nella strada per conoscere chi siamo.

Só existe a rua em que você pode contarC'è solo la strada su cui puoi contare
a rua é a única salvaçãola strada è l'unica salvezza
só existe a vontade e a necessidade de sairc'è solo la voglia e il bisogno di uscire
de se expor na rua, na praçadi esporsi nella strada, nella piazza
porque o juízo finalperché il giudizio universale
não passa pelas casasnon passa per le case
e os anjos não marcam encontrose gli angeli non danno appuntamenti
e mesmo nas casas mais espaçosase anche nelle case più spaziose
não há espaço para verificações e confrontos.non c'è spazio per verifiche e confronti.

[falado] Laura, eu te amo.[parlato] Laura, ti amo.
Laura, eu preciso de você.Laura, ho bisogno di te.
Com você eu redescubro a rua, as praças, os jovens, os estudantes. Eu os deixei há alguns anos com a gravata. Eles mudaram muito, estão muito mais bonitos. As ideias, sim, as ideias mudaram, e seus discursos e o jeito de se vestir. Os seres humanos, não. Os seres não mudaram muito. Eles ainda vão para as salas de aula mastigando um pouco de medicina, fatias de química, pedaços de urbanismo com pitadas de ecologia, em horários mais ou menos regulares. E ainda existe o bar, entre um intervalo e outro. E então o amor, para fabricar uma felicidade. Como nós agora. Um casal, e ainda muitos casais.Con te io ritrovo la strada, le piazze, i giovani, gli studenti. Li avevo lasciati qualche anno fa con la cravatta. Sono molto cambiati, sono molto più belli. Le idee, sì, le idee sono cambiate, e i loro discorsi e il modo di vestire. Gli esseri meno. Gli esseri non sono molto cambiati. Vanno ancora nelle aule di scuola a brucare un po' di medicina, fettine di chimica, pezzetti di urbanistica con inserti di ecologia, a ore pressappoco regolari. Ed esiste ancora il bar, tra un intervallo e l'altro. E poi l'amore, per fabbricarsi una felicità. Come noi ora. Una coppia, e ancora tante coppie.
A única diferença, uma viagem à Índia em um Dois cavalos. Dois, como nós.Unica diversità, un viaggio in India su una Due cavalli. Due, come noi.

E então mais uma porta, mais uma casaE poi ancora una porta, ancora una casa
mas estamos convencidos de que é outra coisama siamo convinti che sia un'altra cosa
Porque temos experiências diferentesPerché abbiamo esperienze diverse
não pode acabar malnon può finir male
porque temos uma chave modernaperché abbiamo una chiave moderna
temos uma Yaleabbiamo una Yale
porque é tudo um relacionamento diferenteperché è tutto un rapporto diverso
que está muito mais avançadoche è molto più avanti
mas sempre há uma casa, com mais aspirinas e calmantesma c'è sempre una casa, con altre aspirine e calmanti
e de novo eu me encontro apodrecendoe di nuovo mi trovo a marcire
em outra família, a nossa, a minhain un'altra famiglia, la nostra, la mia
abraçando-a olhando para a portaabbracciarla guardando la porta
e a minha poesia.e la mia poesia.
Amor, eu te deixo, eu vou embora.Amore, ti lascio, vado via.

Só existe a rua em que você pode contarC'è solo la strada su cui puoi contare
a rua é a única salvaçãola strada è l'unica salvezza
só existe a vontade, a necessidade de sairc'è solo la voglia, il bisogno di uscire
de se expor na rua, na praçadi esporsi nella strada, nella piazza
porque o juízo finalperché il giudizio universale
não passa pelas casasnon passa per le case
em casa não se ouvem as trombetasin casa non si sentono le trombe
em casa você se afasta da vidain casa ti allontani dalla vita
da luta, da dor, das bombas.dalla lotta, dal dolore, dalle bombe.

[falado] Lidia, eu te amo.[parlato] Lidia, ti amo.
Lidia, eu preciso de você... mas, por favor, em um hotel meublé.Lidia, ho bisogno di te... ma, per favore, in un hotel meublé.

Porque o juízo finalPerché il giudizio universale
não passa pelas casasnon passa per le case
as casas onde nós nos escondemosle case dove noi ci nascondiamo
é preciso voltar para a ruabisogna ritornare nella strada
na rua para conhecer quem somos.nella strada per conoscere chi siamo.

Só existe a rua em que você pode contarC'è solo la strada su cui puoi contare
a rua é a única salvaçãola strada è l'unica salvezza
só existe a vontade, a necessidade de sairc'è solo la voglia, il bisogno di uscire
de se expor na rua, na praça.di esporsi nella strada, nella piazza.
Porque o juízo finalPerché il giudizio universale
não passa pelas casasnon passa per le case
em casa não se ouvem as trombetasin casa non si sentono le trombe
em casa você se afasta da vidain casa ti allontani dalla vita
da luta, da dor, das bombas.dalla lotta, dal dolore, dalle bombe.

...Porque o juízo final...Perché il giudizio universale
não passa pelas casasnon passa per le case
em casa não se ouvem as trombetasin casa non si sentono le trombe
em casa você se afasta da vidain casa ti allontani dalla vita
da luta, da dor, das bombas.dalla lotta, dal dolore, dalle bombe.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Giorgio Gaber e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção